デジタル壁紙
Labubu の限定壁紙をダウンロード

Space Bunny's Fiery Galactic Outburst
pc

The title "Curious Labubu Peeking Over the Edge" can be translated into Japanese as: **「縁からのぞき込む好奇心旺盛なラブブ」** (Romaji: *Fuchi kara nozokikomu kōkishin ōsei na Labubu*) This translation captures the essence of Labubu being curious and peeking over the edge. Let me know if you'd like further adjustments!
mobile

The title "Grumpy Labubu with a drink in graffiti world" can be translated into Japanese as: **「グラフィティの世界で飲み物を持つ不機嫌なラブブ」** (Gurafiti no sekai de nomimono o motsu fukigen na Rabubu) Here’s a breakdown of the translation: - **グラフィティの世界 (Gurafiti no sekai)**: Graffiti world - **飲み物を持つ (nomimono o motsu)**: With a drink - **不機嫌な (fukigen na)**: Grumpy - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.
mobile

The title **"Pink Labubu building sand castles at the beach"** can be translated into Japanese as: **「ピンクのラブブがビーチで砂の城を作る」** (Pinku no Labubu ga bīchi de suna no shiro o tsukuru) Let me know if you'd like further adjustments! 😊
mobile

The title "Labubu Dreams of Delicious Treats Wallpaper" can be translated into Japanese as: 「ラブブのおいしいおやつの夢の壁紙」 (Rabubu no oishii oyatsu no yume no kabe-gami) Here’s the breakdown: - **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in katakana. - **Dreams of Delicious Treats (おいしいおやつの夢)**: "おいしいおやつ" means "delicious treats," and "夢" means "dream." - **Wallpaper (壁紙)**: This is the standard term for wallpaper in Japanese. So, the full translation is natural and clear in Japanese.
mobile

ラブブの森の秋の冒険 (Rabubu no Mori no Aki no Bōken)
mobile

Here’s the translation of the title into Japanese: **ラブブのコカ・コーラ クリスマス・チア** (Rabubu no Koka-Kōra Kurisumasu Chia) Let me know if you'd like further adjustments!
mobile

The title "Labubu's Motivational Wage Reflection" can be translated into Japanese as: **ラブブのやる気を引き出す給料の考察** (Rabubu no yaruki o hikidasu kyūryō no kōsatsu) Here’s a breakdown of the translation: - ラブブ (Rabubu) = Labubu - やる気を引き出す (yaruki o hikidasu) = Motivational / To bring out motivation - 給料 (kyūryō) = Wage / Salary - 考察 (kōsatsu) = Reflection / Consideration This translation conveys the idea of Labubu reflecting on how wages can motivate or inspire.
mobile

The title "Festive Christmas Tree Labubu Wallpaper" can be translated into Japanese as: **「クリスマスツリーのラブビュ壁紙」** (くりすますつりーのらぶびゅかべがみ) Kurisumasu Tsurī no Rabuvyu Kabe-gami Here’s the breakdown: - クリスマスツリー (Kurisumasu Tsurī) = Christmas Tree - ラブビュ (Rabuvyu) = Labubu - 壁紙 (Kabe-gami) = Wallpaper This translation keeps the festive and playful vibe of the original title while being clear and natural in Japanese.
mobile

The title "Lucky Labubu's Fortune Block Wallpaper" can be translated into Japanese as: **ラッキー・ラブブのフォーチュン・ブロック壁紙** (Rakkī Rabubu no Fōchun Burokku Kabe-gami) Here’s a breakdown of the translation: - **Lucky Labubu** → ラッキー・ラブブ (Rakkī Rabubu) - **Fortune** → フォーチュン (Fōchun) - **Block** → ブロック (Burokku) - **Wallpaper** → 壁紙 (Kabe-gami) This maintains the original meaning while adapting it for Japanese context.
mobile

The title "Labubu's Cosmic Brew" can be translated into Japanese as: **ラブブの宇宙の醸造 (Rabubu no Uchū no Jōzō)** Here's the breakdown: - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **宇宙 (Uchū)**: Cosmic/Space - **醸造 (Jōzō)**: Brew/Brewing This translation captures the essence of the title while maintaining its playful and imaginative tone.
mobile

ラブブの雪山スキーアドベンチャー (Rabubu no Yukiyama Sukī Adobenchā)
mobile

Here’s the translation of the title into Japanese: **「ブーン!ラブブのバーガーブリッツ」** (Būn! Rabubu no Bāgā Burittsu) Explanation: - "Boom!" is translated as 「ブーン!」(Būn!) to convey the sound effect. - "Labubu" is written as 「ラブブ」(Rabubu) in katakana. - "Burger Blitz" is translated as 「バーガーブリッツ」(Bāgā Burittsu), keeping the original idea intact. This title maintains the playful and energetic tone of the original!
mobile

Labubuの秋の輝きの中での舗道冒険 (Labubu no aki no kagayaki no naka de no hodō bōken) This title captures the essence of the original while maintaining a natural flow in Japanese. Let me know if you'd like further adjustments!
mobile

いたずら好きなLabubuのチャーミングな笑顔
mobile

ラブブのダッパーなルック:赤い帽子とメガネ (Labubu no Dappā na Rukku: Akai Bōshi to Megane)
mobile

The title "Labubu's Sunny Adventure: Forest Encounter" can be translated into Japanese as: **ラブブの陽気な冒険:森での出会い** (Rabubu no Yōki na Bōken: Mori de no Deai) ### Breakdown: - **Labubu's**: ラブブの (Rabubu no) - **Sunny Adventure**: 陽気な冒険 (Yōki na Bōken) - **Forest Encounter**: 森での出会い (Mori de no Deai) This translation maintains the playful and adventurous tone of the original title.
mobile

The title "Cosmic Monster Universe Toy World" can be translated into Japanese as: **宇宙モンスターユニバースのおもちゃの世界** (Romaji: Uchū Monsutā Yunibāsu no Omocha no Sekai) Explanation: - **宇宙 (Uchū)** = Cosmic/Universe - **モンスター (Monsutā)** = Monster - **ユニバース (Yunibāsu)** = Universe - **おもちゃの世界 (Omocha no Sekai)** = Toy World This translation maintains the essence of the original title while adapting it for a Japanese audience.
mobile

ニヤリと笑うLabubuモンスター、攻撃準備完了!
pc

Here’s the translation of the title into Japanese: **ラブブパルズ: 甘くてちょっぴり不気味** (Rabubu Paruzu: Amakute Choppiri Bukimi) This translation captures the essence of "The Sweet and the Spooky" while maintaining a natural flow in Japanese. Let me know if you'd like further adjustments!
mobile