❤️ Labubu ❤️

数字壁纸

下载 Labubu 壁纸

拉布布的咖啡时光:办公室放松

拉布布的咖啡时光:办公室放松

mobile
拉布布的复古背景下的舒适咖啡时光

拉布布的复古背景下的舒适咖啡时光

mobile
Bunny Labubu Crew's Playful Gathering 可以翻译为:

**兔兔拉布布小队的欢乐聚会**  

这个翻译保留了“Bunny Labubu Crew”的可爱感和“Playful Gathering”的轻松氛围,同时更符合中文表达习惯。

Bunny Labubu Crew's Playful Gathering 可以翻译为: **兔兔拉布布小队的欢乐聚会** 这个翻译保留了“Bunny Labubu Crew”的可爱感和“Playful Gathering”的轻松氛围,同时更符合中文表达习惯。

mobile
迷你金属自行车旁的俏皮Labubu

迷你金属自行车旁的俏皮Labubu

mobile
Labubu三人组雪中圣诞颂歌

Labubu三人组雪中圣诞颂歌

pc
拉布布的魔法约定:一切都会好起来!

拉布布的魔法约定:一切都会好起来!

mobile
红色斗篷与帽子的凶猛Labubu  
红色斗篷与帽子的凶猛拉布布

红色斗篷与帽子的凶猛Labubu 红色斗篷与帽子的凶猛拉布布

mobile
Labubu's Bear Costume Grinning Playfully

Labubu's Bear Costume Grinning Playfully

mobile
拉布布的夏日露营冒险  
(Lābùbù de Xiàrì Lùyíng Màoxiǎn)

拉布布的夏日露营冒险 (Lābùbù de Xiàrì Lùyíng Màoxiǎn)

mobile
圣诞袜里的节日Labubu

圣诞袜里的节日Labubu

mobile
The title "Labubu Candy's Mischievous Beat" can be translated to Chinese as:

**拉布布糖果的顽皮节拍** (Lābùbù Tángguǒ de Wánpí Jiépāi)

Here’s the breakdown:
- **Labubu (拉布布)**: The name of the character, kept in its transliterated form.
- **Candy (糖果)**: Translated directly as "糖果."
- **Mischievous (顽皮)**: Translated as "顽皮," which means playful or naughty.
- **Beat (节拍)**: Translated as "节拍," referring to a rhythm or beat. 

This translation maintains the playful and lively tone of the original title.

The title "Labubu Candy's Mischievous Beat" can be translated to Chinese as: **拉布布糖果的顽皮节拍** (Lābùbù Tángguǒ de Wánpí Jiépāi) Here’s the breakdown: - **Labubu (拉布布)**: The name of the character, kept in its transliterated form. - **Candy (糖果)**: Translated directly as "糖果." - **Mischievous (顽皮)**: Translated as "顽皮," which means playful or naughty. - **Beat (节拍)**: Translated as "节拍," referring to a rhythm or beat. This translation maintains the playful and lively tone of the original title.

pc
顽皮 Labubu 玩具重复壁纸

顽皮 Labubu 玩具重复壁纸

pc
The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Chinese as:

**"Labubu 兔子献上农历新年红包"**

This translation captures the essence of the original title, with "Labubu" remaining the same as it is a proper noun, "Bunny" translated to "兔子" (rabbit), "Offering" as "献上" (presenting), and "Lunar New Year Red Packet" as "农历新年红包" (a traditional red envelope given during the Lunar New Year).

The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Chinese as: **"Labubu 兔子献上农历新年红包"** This translation captures the essence of the original title, with "Labubu" remaining the same as it is a proper noun, "Bunny" translated to "兔子" (rabbit), "Offering" as "献上" (presenting), and "Lunar New Year Red Packet" as "农历新年红包" (a traditional red envelope given during the Lunar New Year).

mobile
拉布布的森林藏身处:天空一瞥

拉布布的森林藏身处:天空一瞥

mobile
绿草地上戴着小红帽的Labubu

绿草地上戴着小红帽的Labubu

mobile
滑板Labubu在人行道上飞驰

滑板Labubu在人行道上飞驰

pc
The translation of the title "Sunny Labubu's Thumbs Up in the Garden" to Chinese (zh) would be:

**花园里阳光Labubu的点赞**  
(huā yuán lǐ yáng guāng Labubu de diǎn zàn)

Here’s the breakdown:  
- 花园里 (huā yuán lǐ) = in the garden  
- 阳光 (yáng guāng) = sunny  
- Labubu = Labubu (a character name, typically kept in English or transliterated as 拉布布)  
- 点赞 (diǎn zàn) = thumbs up  

Let me know if you'd like further adjustments!

The translation of the title "Sunny Labubu's Thumbs Up in the Garden" to Chinese (zh) would be: **花园里阳光Labubu的点赞** (huā yuán lǐ yáng guāng Labubu de diǎn zàn) Here’s the breakdown: - 花园里 (huā yuán lǐ) = in the garden - 阳光 (yáng guāng) = sunny - Labubu = Labubu (a character name, typically kept in English or transliterated as 拉布布) - 点赞 (diǎn zàn) = thumbs up Let me know if you'd like further adjustments!

mobile
Labubu的秋日光辉铺道冒险

Labubu的秋日光辉铺道冒险

mobile
传统服饰中的兔子Labubu  
(chuántǒng fúshì zhōng de tùzi Labubu)

传统服饰中的兔子Labubu (chuántǒng fúshì zhōng de tùzi Labubu)

mobile
"Boom! Labubu的汉堡大作战"

"Boom! Labubu的汉堡大作战"

mobile