❤️ Labubu ❤️

Labubu's Birthday Coffee Break: Unbothered Vibes

Labubu's Birthday Coffee Break: Unbothered Vibes
モバイルピンクカートゥーン

Animated Labubu figures celebrate a birthday with cake and coffee on a pink background wallpaper.

その他の壁紙

「ラブブのガーデンアドベンチャー」壁紙  
(Labubu no Gāden Adobenchā Wappā)

「ラブブのガーデンアドベンチャー」壁紙 (Labubu no Gāden Adobenchā Wappā)

赤い封筒を持つウサギの旧正月

赤い封筒を持つウサギの旧正月

The title "Yellow Duckling Labubu with Starry Eyes and a Snarl" can be translated into Japanese as:

**「星形の目と唸り声の黄色いアヒルの子ラブブ」**  
(Hoshigata no me to unari-goe no kiiroi ahiru no ko Rabubu)

Breaking it down:  
- **黄色いアヒルの子 (Kiiroi ahiru no ko)**: Yellow Duckling  
- **ラブブ (Rabubu)**: Labubu  
- **星形の目 (Hoshigata no me)**: Starry Eyes  
- **唸り声 (Unari-goe)**: Snarl  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Yellow Duckling Labubu with Starry Eyes and a Snarl" can be translated into Japanese as: **「星形の目と唸り声の黄色いアヒルの子ラブブ」** (Hoshigata no me to unari-goe no kiiroi ahiru no ko Rabubu) Breaking it down: - **黄色いアヒルの子 (Kiiroi ahiru no ko)**: Yellow Duckling - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **星形の目 (Hoshigata no me)**: Starry Eyes - **唸り声 (Unari-goe)**: Snarl Let me know if you'd like further adjustments!

お祝いムードのラボブ、旧正月を祝う

お祝いムードのラボブ、旧正月を祝う

Labubu's Valentine's Day

Labubu's Valentine's Day

ラブバニーの赤い封筒のお祝い (Rabu Banī no Akai Fūtō no Oiwai)

This translation captures the essence of the title while adapting it naturally to Japanese. "Labubu Bunny" is transliterated as "ラブバニー" (Rabu Banī), and "Red Envelope Celebration" is translated as "赤い封筒のお祝い" (Akai Fūtō no Oiwai), which conveys the festive and celebratory meaning.

ラブバニーの赤い封筒のお祝い (Rabu Banī no Akai Fūtō no Oiwai) This translation captures the essence of the title while adapting it naturally to Japanese. "Labubu Bunny" is transliterated as "ラブバニー" (Rabu Banī), and "Red Envelope Celebration" is translated as "赤い封筒のお祝い" (Akai Fūtō no Oiwai), which conveys the festive and celebratory meaning.

The title "Labubu Peeking Through Evergreen Branches" can be translated into Japanese as:

**「ラブブが常緑樹の枝からのぞく」**  
(Rabubu ga jōryokuju no eda kara nozoku)

Here’s the breakdown:  
- **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in Japanese.  
- **Peeking (のぞく)**: Means "to peek" or "to look out."  
- **Through (から)**: Indicates the point of origin or passage.  
- **Evergreen Branches (常緑樹の枝)**: Refers to the branches of evergreen trees.  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.

The title "Labubu Peeking Through Evergreen Branches" can be translated into Japanese as: **「ラブブが常緑樹の枝からのぞく」** (Rabubu ga jōryokuju no eda kara nozoku) Here’s the breakdown: - **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in Japanese. - **Peeking (のぞく)**: Means "to peek" or "to look out." - **Through (から)**: Indicates the point of origin or passage. - **Evergreen Branches (常緑樹の枝)**: Refers to the branches of evergreen trees. This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.

The title "May's Mermaid Labubu with Lucky Wealth" can be translated into Japanese as:

**「メイの人魚ラブブ with 幸運と富」**  
(Mei no Ningyo Rabubu with Kōun to Tomi)

Here’s the breakdown:  
- **May's** = メイの (Mei no)  
- **Mermaid** = 人魚 (Ningyo)  
- **Labubu** = ラブブ (Rabubu, often kept as-is in Japanese)  
- **with Lucky Wealth** = with 幸運と富 (Kōun to Tomi)  

This translation keeps the essence of the title while adapting it naturally for Japanese readers.

The title "May's Mermaid Labubu with Lucky Wealth" can be translated into Japanese as: **「メイの人魚ラブブ with 幸運と富」** (Mei no Ningyo Rabubu with Kōun to Tomi) Here’s the breakdown: - **May's** = メイの (Mei no) - **Mermaid** = 人魚 (Ningyo) - **Labubu** = ラブブ (Rabubu, often kept as-is in Japanese) - **with Lucky Wealth** = with 幸運と富 (Kōun to Tomi) This translation keeps the essence of the title while adapting it naturally for Japanese readers.

Labubu Under the Lamp in a Cozy Library

Labubu Under the Lamp in a Cozy Library

Labubu's Festive Winter Wonderland Delight

Labubu's Festive Winter Wonderland Delight

ジェスター・ラブブ:カラフルな衣装を着たいたずら好きなおもちゃ

ジェスター・ラブブ:カラフルな衣装を着たいたずら好きなおもちゃ

Here’s the translation of the title into Japanese:

**DIMOOのペンギンとサーカスアドベンチャー**  
(Romaji: DIMOO no pengin to sākasu adobenchā)

This translation keeps the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience. Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Japanese: **DIMOOのペンギンとサーカスアドベンチャー** (Romaji: DIMOO no pengin to sākasu adobenchā) This translation keeps the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience. Let me know if you'd like further adjustments!