❤️ Labubu ❤️

Labubu's Refreshing Coke Moment

Labubu's Refreshing Coke Moment
手机白色卡通

A Labubu toy holding a Coca-Cola bottle, close-up shot, with a white fur outfit.

更多壁纸

Labubu的湖畔日落宁静

Labubu的湖畔日落宁静

The title "Festive Labubu: Christmas Peek-a-Boo" can be translated to Chinese as:

**节日拉布布:圣诞捉迷藏**  
(jié rì lā bù bù: shèng dàn zhuō mí cáng)

Here’s the breakdown:  
- **Festive** → 节日 (jié rì, meaning "festive" or "holiday")  
- **Labubu** → 拉布布 (lā bù bù, the phonetic translation of "Labubu")  
- **Christmas** → 圣诞 (shèng dàn, meaning "Christmas")  
- **Peek-a-Boo** → 捉迷藏 (zhuō mí cáng, meaning "hide-and-seek" or "peek-a-boo")  

This translation captures the playful and festive spirit of the title!

The title "Festive Labubu: Christmas Peek-a-Boo" can be translated to Chinese as: **节日拉布布:圣诞捉迷藏** (jié rì lā bù bù: shèng dàn zhuō mí cáng) Here’s the breakdown: - **Festive** → 节日 (jié rì, meaning "festive" or "holiday") - **Labubu** → 拉布布 (lā bù bù, the phonetic translation of "Labubu") - **Christmas** → 圣诞 (shèng dàn, meaning "Christmas") - **Peek-a-Boo** → 捉迷藏 (zhuō mí cáng, meaning "hide-and-seek" or "peek-a-boo") This translation captures the playful and festive spirit of the title!

Labubu的红蝴蝶结:俏皮躲猫猫

Labubu的红蝴蝶结:俏皮躲猫猫

拉布布的柠檬鸭子浴

拉布布的柠檬鸭子浴

节日拉布布的圣诞快乐送货  
(节日拉布布的圣诞快乐派送)

节日拉布布的圣诞快乐送货 (节日拉布布的圣诞快乐派送)

充满爱意的Labubu的心跳冒险

充满爱意的Labubu的心跳冒险

The title "Pink Labubu's Playful Day" can be translated to Chinese as:

**粉红Labubu的欢乐一天**  
(fěn hóng Labubu de huān lè yī tiān)  

Here, "Pink" is translated as 粉红 (fěn hóng), "Labubu" remains as it is since it's a proper name, and "Playful Day" is translated as 欢乐一天 (huān lè yī tiān), which means a joyful or playful day.

The title "Pink Labubu's Playful Day" can be translated to Chinese as: **粉红Labubu的欢乐一天** (fěn hóng Labubu de huān lè yī tiān) Here, "Pink" is translated as 粉红 (fěn hóng), "Labubu" remains as it is since it's a proper name, and "Playful Day" is translated as 欢乐一天 (huān lè yī tiān), which means a joyful or playful day.

Labubu's Macaron Mayhem: BOOM!

Labubu's Macaron Mayhem: BOOM!

Labubu的海滩冒险

Labubu的海滩冒险

雪地拉布布圣诞庆典

雪地拉布布圣诞庆典

##  whimsical Labubu Plays Beside Miniature Pinwheels 的中文翻译:

** 俏皮拉布布与迷你风车嬉戏 **

** 其他翻译选项:**

*  **奇趣拉布布在迷你风车旁玩耍**
*  **天马拉布布与袖珍风车共舞**
*  **梦幻拉布布邂逅迷你风车**

** 翻译说明:**

*  **Whimsical** 翻译为“俏皮”、“奇趣”、“天马行空”等,根据语境选择,这里选择“俏皮”更符合轻松愉快的氛围。
*  **Labubu** 是泡泡玛特旗下的一个潮玩IP,中文名称为“拉布布”,直接音译即可。
*  **Plays Beside** 翻译为“在...旁玩耍”,也可以根据语境灵活处理,例如“共舞”、“邂逅”等。
*  **Miniature Pinwheels** 翻译为“迷你风车”、“袖珍风车”等,根据个人喜好选择。

** 最终选择哪个翻译版本,可以根据具体的使用场景和目标受众来决定。**

## whimsical Labubu Plays Beside Miniature Pinwheels 的中文翻译: ** 俏皮拉布布与迷你风车嬉戏 ** ** 其他翻译选项:** * **奇趣拉布布在迷你风车旁玩耍** * **天马拉布布与袖珍风车共舞** * **梦幻拉布布邂逅迷你风车** ** 翻译说明:** * **Whimsical** 翻译为“俏皮”、“奇趣”、“天马行空”等,根据语境选择,这里选择“俏皮”更符合轻松愉快的氛围。 * **Labubu** 是泡泡玛特旗下的一个潮玩IP,中文名称为“拉布布”,直接音译即可。 * **Plays Beside** 翻译为“在...旁玩耍”,也可以根据语境灵活处理,例如“共舞”、“邂逅”等。 * **Miniature Pinwheels** 翻译为“迷你风车”、“袖珍风车”等,根据个人喜好选择。 ** 最终选择哪个翻译版本,可以根据具体的使用场景和目标受众来决定。**

The title "Labubu Kiwi Dreamtime" can be translated to Chinese as:

**拉布布奇异果梦境** (Lā bù bù qí yì guǒ mèng jìng)

Here's a breakdown of the translation:
- **Labubu** is transliterated as **拉布布** (Lā bù bù), which is the standard Chinese name for this character.
- **Kiwi** is translated as **奇异果** (qí yì guǒ), which is the Chinese term for kiwi fruit.
- **Dreamtime** is translated as **梦境** (mèng jìng), which means "dreamland" or "dream world."

So, the full translation maintains the playful and whimsical nature of the original title while making it accessible to Chinese-speaking audiences.

The title "Labubu Kiwi Dreamtime" can be translated to Chinese as: **拉布布奇异果梦境** (Lā bù bù qí yì guǒ mèng jìng) Here's a breakdown of the translation: - **Labubu** is transliterated as **拉布布** (Lā bù bù), which is the standard Chinese name for this character. - **Kiwi** is translated as **奇异果** (qí yì guǒ), which is the Chinese term for kiwi fruit. - **Dreamtime** is translated as **梦境** (mèng jìng), which means "dreamland" or "dream world." So, the full translation maintains the playful and whimsical nature of the original title while making it accessible to Chinese-speaking audiences.