❤️ Labubu ❤️

플러피 라부부가 빨간색 배경에서 코카콜라를 마시는 중

플러피 라부부가 빨간색 배경에서 코카콜라를 마시는 중
모바일빨간색만화

귀여운 라부부 피규어가 토끼 모자를 쓰고 있고, 코카콜라 캔을 들고 있으며, 빨간 털 배경 위에 있는 모습입니다.

더 많은 배경화면

"스케이터 라부부가 인도 위를 질주하다"  

(또는 더 자연스러운 표현을 원하시면)  
"인도를 달리는 스케이터 라부부"

"스케이터 라부부가 인도 위를 질주하다" (또는 더 자연스러운 표현을 원하시면) "인도를 달리는 스케이터 라부부"

Labubu's Christmas Peek-a-boo

Labubu's Christmas Peek-a-boo

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

"위협적인 눈빛을 가진 씨익 웃는 라부부"

"위협적인 눈빛을 가진 씨익 웃는 라부부"

오리 인형과 함께하는 라부부의 상큼한 레몬 목욕

오리 인형과 함께하는 라부부의 상큼한 레몬 목욕

운 좋은 라부부의 홍포(빨간 봉투) 축하  
또는  
행운의 라부부 홍포 축하  

두 가지 모두 자연스러운 번역입니다. "Red Envelope"는 한국어로 "빨간 봉투" 또는 "홍포(紅包)"로 번역될 수 있으며, "Lucky Labubu"는 "운 좋은 라부부" 또는 "행운의 라부부"로 표현할 수 있습니다.

운 좋은 라부부의 홍포(빨간 봉투) 축하 또는 행운의 라부부 홍포 축하 두 가지 모두 자연스러운 번역입니다. "Red Envelope"는 한국어로 "빨간 봉투" 또는 "홍포(紅包)"로 번역될 수 있으며, "Lucky Labubu"는 "운 좋은 라부부" 또는 "행운의 라부부"로 표현할 수 있습니다.

Labubu Plushie with Adorable Puppy Hat

Labubu Plushie with Adorable Puppy Hat

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 핑크 드링크 즐거움 모바일 배경화면**  

This translation maintains the playful and delightful tone of the original title while adapting it naturally for a Korean audience. Let me know if you’d like any adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 핑크 드링크 즐거움 모바일 배경화면** This translation maintains the playful and delightful tone of the original title while adapting it naturally for a Korean audience. Let me know if you’d like any adjustments! 😊

귀여운 라부부: 핑크 토끼의 꿈

귀여운 라부부: 핑크 토끼의 꿈

The title "Swirly-Eyed Labubu with Mobile Screen" can be translated into Korean as:

**"휘청이는 눈의 라부부와 모바일 화면"**  
or  
**"빙빙 도는 눈의 라부부와 모바일 화면"**

Here’s a breakdown:  
- "Swirly-Eyed" → "휘청이는 눈" or "빙빙 도는 눈" (describing the swirling eyes).  
- "Labubu" → "라부부" (a direct transliteration of the character's name).  
- "with Mobile Screen" → "와 모바일 화면" or "모바일 화면과 함께".  

The first translation sounds more natural in Korean, but both convey the meaning effectively!

The title "Swirly-Eyed Labubu with Mobile Screen" can be translated into Korean as: **"휘청이는 눈의 라부부와 모바일 화면"** or **"빙빙 도는 눈의 라부부와 모바일 화면"** Here’s a breakdown: - "Swirly-Eyed" → "휘청이는 눈" or "빙빙 도는 눈" (describing the swirling eyes). - "Labubu" → "라부부" (a direct transliteration of the character's name). - "with Mobile Screen" → "와 모바일 화면" or "모바일 화면과 함께". The first translation sounds more natural in Korean, but both convey the meaning effectively!

Dreamy Labubu: Strawberry Cake Slumber Party

Dreamy Labubu: Strawberry Cake Slumber Party

Quoctoan's Red Cap and Headphones Wallpaper

Quoctoan's Red Cap and Headphones Wallpaper