The title "Labubu's Sweet Dreams and Delicious Delights" can be translated into Japanese as: **ラブブの甘い夢とおいしいごちそう** (Rabubu no amai yume to oishii gochisou) Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in katakana. - **Sweet Dreams**: 甘い夢 (amai yume) - **Delicious Delights**: おいしいごちそう (oishii gochisou) This translation captures the essence of the title while maintaining its charm in Japanese.
モバイルピンクカートゥーン
かわいいラブブのおもちゃフィギュアが、チャーミングなピンクの壁紙の中で、心地よい眠りとおいしいおやつを楽しんでいる様子。
その他の壁紙

ラブブの森のとまり木: ふしぎな秋の冒険 (Rabubu no Mori no Tomarigi: Fushigi na Aki no Bōken) This title captures the essence of the original while maintaining a whimsical and adventurous tone in Japanese.

居心地の良いお祝いの服を着たクリスマスのラブブ

The title "Labubu in festive dragon suit with gifts" can be translated into Japanese as: **「祝祭のドラゴンスーツを着てプレゼントを持ったラブブ」** This translation captures the essence of Labubu wearing a festive dragon suit and holding gifts.

ワープゾーンの気まぐれ:ラブブのカラフルな次元

Labubu's Creepy Sweet Love

チョコレートラブブのチョコレートバー付きアイスキャンディー

The title "Mythical Labubu's Undersea Adventure" can be translated into Japanese as: **神話的なラブブの海底冒険** (Shinwateki na Labubu no Kaitei Bouken) Let me know if you'd like further adjustments!

Fluffy Labubu Toy with Coca-Cola

ラブブ カートゥーン 壁紙: ピンクのモンスター コミック

The title "Labubu Summer Fun Doodle" can be translated into Japanese as: **ラブブ サマーファン ドゥードゥル** (Rabubu Samā Fan Dūdoru) Here’s the breakdown: - **Labubu** (ラブブ) is kept the same as it’s a proper noun. - **Summer Fun** is translated as **サマーファン** (Samā Fan), which retains the playful and fun vibe. - **Doodle** is written as **ドゥードゥル** (Dūdoru), staying close to the original pronunciation. Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu's Red Bow: Playful Peek-a-Boo" can be translated into Japanese as: **ラブブの赤いリボン: 楽しいいないいないばあ** (Rabubu no Akai Ribon: Tanoshii Inai Inai Baa) Explanation: - "Labubu" is kept as ラブブ since it's a proper name. - "Red Bow" is translated as 赤いリボン (Akai Ribon). - "Playful Peek-a-Boo" is translated as 楽しいいないいないばあ (Tanoshii Inai Inai Baa), where "いないいないばあ" is the Japanese term for the game "Peek-a-Boo," and 楽しい (Tanoshii) means "playful" or "fun."

The title "Cosmic Rabbit Musician on Ice Planet" can be translated into Japanese as: **「氷の惑星の宇宙ウサギミュージシャン」** *(Kōri no Wakusei no Uchū Usagi Myūjishan)* Here’s the breakdown: - **氷の惑星** (Kōri no Wakusei) = Ice Planet - **宇宙ウサギ** (Uchū Usagi) = Cosmic Rabbit - **ミュージシャン** (Myūjishan) = Musician This translation maintains the essence of the original title while fitting naturally in Japanese.
その他の商品

DSXHXXKG 𝐋𝐚 𝐛𝐮 𝐛𝐮 キーチェーン モダン ホーム デコレーション キーチェーン、コレクタブル デコレーション、幸運の翼 ビニール プラッシュ ハンギングカード
$13.99 16.88

Mrwtesio 17 Cm Lububu Dolls Accessories, Led Glasses for Labubu, Light Up 3 Colors and 5 Modes, Suitable for Various Doll Dress Up
$18.98

Mrwtesio Lububu Doll Decoration - 17 Cm Labubus Dolls Led Glasses, Light Up 3 Colors and 5 Modes, Suitable for Various Labubu Doll Dress Up Accessories
$19.98

ガールズ 漫画 Labubu ジーンズ、カジュアル 秋 春 パンツ (US, 年齢, 1 歳, 2 歳, ブルー)
$17.99

LABUBU スマホケース - ミニぬいぐるみ3Dデザイン、ハンギングストラップ付き、全機種対応保護カバー、日常使いやギフトに最適 (ホワイト, iPhone13)
$16.99

キュートなLabubuブラウンミーム面白いモンスターズPopSockets PopWallet for MagSafe
$34.99