ラブブの雪山スキーアドベンチャー (Rabubu no Yukiyama Sukī Adobenchā)
モバイルオレンジ3D
雪山を滑り降りるラブブフィギュアが、楽しそうな表情でスキーを楽しんでいる様子。
その他の壁紙

The title "Mischievous Labubu with a Big Yellow Bow" can be translated into Japanese as: **「大きな黄色いリボンをつけたいたずら好きなラブブ」** (Ōkina kiiroi ribon o tsuketa itazurazuki na Labubu) - "Mischievous" = いたずら好きな (itazurazuki na) - "Labubu" = ラブブ (Labubu, typically kept as is in Japanese) - "with a Big Yellow Bow" = 大きな黄色いリボンをつけた (ōkina kiiroi ribon o tsuketa) Let me know if you'd like further adjustments!

Labubu Birthday Celebration with Colorful Confetti

The title "Labubu Coca-Cola in the Snowy Wonderland" can be translated into Japanese as: **ラブブ コカ・コーラ in スノー・ワンダーランド** (Rabubu Kokakōra in Sunō Wandārando) This translation keeps the original names and concept while adapting it into Japanese.

The title **"Forest Whispers: Labubu's Red Bow"** can be translated into Japanese as: **森のささやき:ラブブの赤いリボン** (Mori no Sasayaki: Rabubu no Akai Ribon) Here’s the breakdown: - **森のささやき (Mori no Sasayaki)**: "Forest Whispers" - **ラブブ (Rabubu)**: "Labubu" (a phonetic adaptation of the name) - **赤いリボン (Akai Ribon)**: "Red Bow" This translation maintains the essence and charm of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience.

The title "Lucky Labubu's Joyful Carp Streamer Parade" can be translated into Japanese as: **「ラッキー・ラブブの楽しいこいのぼりパレード」** (Rakkī Rabubu no Tanoshii Koinobori Parēdo) Here's a breakdown: - 「ラッキー・ラブブ」 (Rakkī Rabubu) = Lucky Labubu - 「楽しい」 (Tanoshii) = Joyful - 「こいのぼり」 (Koinobori) = Carp Streamer - 「パレード」 (Parēdo) = Parade This translation captures the essence of the original title in Japanese! 🎏

The title "Labubu's Mischievous Stare Amidst Floral Whimsy" can be translated into Japanese as: **ラブブのいたずらな視線、花の戯れの中で** (Rabubu no itazura na shisen, hana no tawamure no naka) This translation captures the essence of Labubu's mischievous expression and the playful, floral setting.

The title "Labubu's Sunset Serenade in Blue" can be translated into Japanese as: **ラブブの青の夕暮れのセレナーデ** (Rabubu no Ao no Yūgure no Serenāde) Here’s the breakdown: - **Labubu** (ラブブ): The name remains the same in katakana. - **Sunset** (夕暮れ / Yūgure): Refers to the time of day when the sun sets. - **Serenade** (セレナーデ / Serenāde): Borrowed from English, written in katakana. - **In Blue** (青の / Ao no): Indicates the color or mood of the scene. This translation maintains the poetic and artistic feel of the original title.

Labubu Bunny's Pink Love Message

Labubu's Peach Mountain Adventure

The title **"Fluffy Labubu with Pink Bow and Heart Eye"** can be translated into Japanese as: **「ピンクのリボンとハートの目を持つふわふわラブブ」** (Pinku no ribon to hāto no me o motsu fuwafuwa Rabubu) Here’s the breakdown of the translation: - **Fluffy** → ふわふわ (fuwafuwa) - **Labubu** → ラブブ (Rabubu) - **Pink Bow** → ピンクのリボン (Pinku no ribon) - **Heart Eye** → ハートの目 (Hāto no me) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Dreamy Labubu: Strawberry Cake Slumber Party

The title "Astro Boy's Chaotic Pop Art World" can be translated into Japanese as: **「アストロボーイのカオスなポップアートワールド」** *(Asutorobōi no kaosu na poppu āto wārudo)* This translation captures the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese audiences.
その他の商品

labubプロテクターケース、Labubビニール袋、labub保護袋、人形保護、The Monster box。1個
$13.50

PrimeQuali Labubu keychain, Labubu Macaron monster series (have a seat), cute bags, backpacks and key pendants, decorative accessories (Khaki)
$14.99 17.88

かわいいラブブ カーシート、カーデコレーション ラブブ アクセサリー、ディスプレイ用ラブブ、プラスチックソファ カーデコレーション、かわいいカーインテリアアクセサリー デスクトップオーナメント 5
$6.99

Popmart Labubu 手作り ユニークデザイン キーリストレット 女性用 - 絶妙な職人技 明るい色 キーチェーン、携帯電話チャーム、バックパックペンダント - 限定版
$45.99

可愛い漫画ラボブ ホワイトボディ ブルーデザイン フリップトップ蓋付きウォーターボトル、ストラップ付きホワイト断熱トラベルタンブラー、かわいい動物デザイン
$21.00

PrimeQuali Labubu keychain, Labubu Macaron monster series, cute bags, backpacks and key pendants, decorative accessories (Merlion)
$23.88