ラブブの曇り空の隠れ家 (Labubu no Kumori Sora no Kakurega) This translation captures the essence of "Labubu's Overcast Hideaway" in Japanese, maintaining the idea of a hidden or secluded place under overcast skies.
モバイルグリーンリアル
曇り空の下、背の高い緑の草むらからのぞくラブブのフィギュアが、重苦しい雰囲気を醸し出しています。
その他の壁紙

ラブブのアイスラテダンスパーティー壁紙 (Rabubu no Aisu Rate Dansu Pātī Kabe-gami)

The title "Grinning Pink Labubu: Mischief in Monochrome" can be translated into Japanese as: **「にっこりピンクのラブブ:モノクロームのいたずら」** *(Nikkori Pinku no Labubu: Monokurōmu no Itazura)* Here’s the breakdown: - "Grinning" → にっこり (Nikkori) - "Pink" → ピンク (Pinku) - "Labubu" → ラブブ (Labubu) - "Mischief" → いたずら (Itazura) - "Monochrome" → モノクローム (Monokurōmu) Let me know if you'd like further adjustments!

温かい飲み物とくつろぐ冬のラブブ

The title "Grinning Rabbit's Urban Dreamscape" can be translated into Japanese as: **「にっこりウサギの都会の夢景色」** (Nikkori Usagi no Tokai no Yumegeshiki) Here’s the breakdown: - **Grinning Rabbit**: にっこりウサギ (Nikkori Usagi) - **Urban**: 都会の (Tokai no) - **Dreamscape**: 夢景色 (Yumegeshiki) This translation maintains the whimsical and imaginative tone of the original title.

Here’s the translation of the title into Japanese: **夢の国のふわふわ綿あめモンスター** (Yume no Kuni no Fuwafuwa Wataame Monsutā) - **夢の国 (Yume no Kuni)**: Dreamland - **ふわふわ (Fuwafuwa)**: Cuddly, fluffy - **綿あめ (Wataame)**: Cotton candy - **モンスター (Monsutā)**: Monster This title maintains the playful and whimsical tone of the original!

「ラブブ・ファミリー 夕暮れのルーフトップ・ギャザリング」 This title translates to "Labubu Family: Sunset Rooftop Gathering" in Japanese, capturing the essence of the original title while maintaining a natural flow in Japanese.

The title "Beetle Labubu Train Conductor" can be translated into Japanese as: **カブトムシ・ラブブの列車車掌** (Kabutomushi Rabubu no Ressha Shashō) - **カブトムシ (Kabutomushi)** means "beetle." - **ラブブ (Rabubu)** is the name "Labubu" transliterated into Japanese. - **列車車掌 (Ressha Shashō)** means "train conductor." Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Sabo Labubu: Flaming Fire Fist" can be translated into Japanese as: **サボ・ラブブ: 炎の火拳** (Sabo Rabubu: Honō no Hiken) Here’s the breakdown: - **サボ (Sabo)**: The name "Sabo" remains unchanged. - **ラブブ (Labubu)**: "Labubu" is transliterated into Katakana. - **炎の火拳 (Honō no Hiken)**: "Flaming Fire Fist" is translated as "炎の火拳," where "炎" (honō) means "flame," and "火拳" (hiken) means "fire fist." This translation maintains the original meaning while adapting it to Japanese phonetics and writing style.

ラブブのバスタイム・ブリス:コミックストリップの楽しみ This translation captures the essence of the title while adapting it to Japanese. "Labubu" is kept as is since it’s a proper noun, and the playful tone of the original title is maintained.

お祝いのララブのいないいないばあクリスマス

The title "Labubu Merry Christmas with Gifts" can be translated into Japanese as: **ラブブ メリークリスマス プレゼント付き** (Rabubu Merī Kurisumasu Purezento Tsuki) Here’s the breakdown: - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **メリークリスマス (Merī Kurisumasu)**: Merry Christmas - **プレゼント付き (Purezento Tsuki)**: With Gifts This translation maintains the festive and gift-giving theme of the original title.

Labubu Pear House Adventure
その他の商品

CEDRORANA Labubu Keychain Backpack Key Pendants Plush Doll Hanging Decoration Keyring Gift Stress-Relieving Accessory Cute Keychain (V1-style6)
$14.99

ガールズ ジップフーディ ラブビュ プリントスウェットシャツ フロント&バックプリント (US, 11歳, 12歳, ピンク)
$14.99

Labubu漫画ステッカー100枚 - 防水ビニールデカール、10代の女の子、子供、大人向けのクールなステッカー。ウォーターボトル、ノートパソコン、スケートボード、携帯電話、ギターに最適
$9.99

CALEMBOU ドール服, 4インチ かわいいマカロンアニマルシリーズ ドール服 ラブブ用スーツ, 可愛いドールアクセサリー おもちゃ 女の子へのギフト (服のみ) (抱きしめたくなるウサギ)
$11.99 14.99

Funny Labubu Lover Cute Labubu Men Women PopSockets PopGrip for MagSafe
$28.99

Labubu Silicone Straw Cover for Stanley, 5Pcs Silicone Straw Topper for Stanley_Cup 30&40oz with Tumblers, 10mm 0.4in Reusable Lid Accessories Straw Cover Cap 10MM Drink Straw Plug Reusable. (A3)
$9.99