❤️ Labubu ❤️

ラブブのキューピッドの弓がストライプのピンクの壁紙の上に (Labubu no Kyūpiddo no Yumi ga Sutoraipu no Pinku no Kabe no Ue ni) This title translates to "Labubu's Cupid's Bow on Striped Pink Wallpaper" in Japanese.

ラブブのキューピッドの弓がストライプのピンクの壁紙の上に  
(Labubu no Kyūpiddo no Yumi ga Sutoraipu no Pinku no Kabe no Ue ni)  

This title translates to "Labubu's Cupid's Bow on Striped Pink Wallpaper" in Japanese.
モバイルピンクカートゥーン

ピンクと黒のストライプ背景に、矢印とハートを持ったかわいいラブブのキャラクター。

その他の壁紙

「ラブブのガーデンアドベンチャー」壁紙  
(Labubu no Gāden Adobenchā Wappā)

「ラブブのガーデンアドベンチャー」壁紙 (Labubu no Gāden Adobenchā Wappā)

Monster Gang's Spooky Gathering, Black and White

Monster Gang's Spooky Gathering, Black and White

タイトル「Lunar New Year Labubu with red blessing」を日本語に訳すと、以下のようになります:

**「旧正月のラブブ with 赤い祝福」**

または、より自然な表現として:

**「旧正月のラブブと赤いおめでたい祝福」**

どちらの訳も、Labubuというキャラクターが旧正月(Lunar New Year)を祝い、赤い祝福(red blessing)を受けているニュアンスを伝えています。

タイトル「Lunar New Year Labubu with red blessing」を日本語に訳すと、以下のようになります: **「旧正月のラブブ with 赤い祝福」** または、より自然な表現として: **「旧正月のラブブと赤いおめでたい祝福」** どちらの訳も、Labubuというキャラクターが旧正月(Lunar New Year)を祝い、赤い祝福(red blessing)を受けているニュアンスを伝えています。

The title "Harry Potter Labubu: Bunny Wizard's Charm" can be translated into Japanese as:

**ハリー・ポッター・ラブブ: うさぎ魔法使いの魅力**  
(Harī Pottā Rabubu: Usagi Mahoutsukai no Miryoku)

This translation keeps the essence of the original title while adapting it for Japanese readers.

The title "Harry Potter Labubu: Bunny Wizard's Charm" can be translated into Japanese as: **ハリー・ポッター・ラブブ: うさぎ魔法使いの魅力** (Harī Pottā Rabubu: Usagi Mahoutsukai no Miryoku) This translation keeps the essence of the original title while adapting it for Japanese readers.

「ラブブの愉快な庭園アドベンチャー」  
(Labubu no Yukai na Teien Adventure)  

This title captures the playful and adventurous spirit of Labubu in a garden setting.

「ラブブの愉快な庭園アドベンチャー」 (Labubu no Yukai na Teien Adventure) This title captures the playful and adventurous spirit of Labubu in a garden setting.

The title "Nico Robin Bunny: Sunlit Garden Treasure" can be translated into Japanese as:

**ニコ・ロビン・バニー: 陽だまりの庭の宝物**  
(Niko Robin Banī: Hidamari no Niwa no Takaramono)

Here’s a breakdown of the translation:
- **ニコ・ロビン・バニー (Niko Robin Banī)**: Nico Robin Bunny (kept as is for recognition).
- **陽だまりの庭 (Hidamari no Niwa)**: Sunlit Garden.
- **宝物 (Takaramono)**: Treasure.

This translation maintains the essence and style of the original title.

The title "Nico Robin Bunny: Sunlit Garden Treasure" can be translated into Japanese as: **ニコ・ロビン・バニー: 陽だまりの庭の宝物** (Niko Robin Banī: Hidamari no Niwa no Takaramono) Here’s a breakdown of the translation: - **ニコ・ロビン・バニー (Niko Robin Banī)**: Nico Robin Bunny (kept as is for recognition). - **陽だまりの庭 (Hidamari no Niwa)**: Sunlit Garden. - **宝物 (Takaramono)**: Treasure. This translation maintains the essence and style of the original title.

The title "Smiling Labubu's Garden Adventure Wallpaper" can be translated into Japanese as:

**「笑顔のラブブの庭園冒険壁紙」**  
*(Egao no Labubu no Teien Bouken Kabe-gami)*  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Smiling Labubu's Garden Adventure Wallpaper" can be translated into Japanese as: **「笑顔のラブブの庭園冒険壁紙」** *(Egao no Labubu no Teien Bouken Kabe-gami)* Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu and Sanrio's Sweet Heart Balloons" can be translated into Japanese as:

ラブブとサンリオのスウィートハートバルーン  
(Rabubu to Sanrio no Suīto Hāto Barūn)  

This maintains the playful and charming tone of the original title while incorporating the names of the characters and the concept of sweet heart balloons.

The title "Labubu and Sanrio's Sweet Heart Balloons" can be translated into Japanese as: ラブブとサンリオのスウィートハートバルーン (Rabubu to Sanrio no Suīto Hāto Barūn) This maintains the playful and charming tone of the original title while incorporating the names of the characters and the concept of sweet heart balloons.

Labubu's Cozy Winter Day

Labubu's Cozy Winter Day

チョコレートラブブのチョコレートバー付きアイスキャンディー

チョコレートラブブのチョコレートバー付きアイスキャンディー

The title "Starry Sleigh Ride of the Adorable Labubu" can be translated into Japanese as:

**「かわいいラブブの星空そりライド」**  
*(Kawaii Rabubu no Hoshizora Sori Raido)*

Here’s the breakdown:  
- **かわいい (Kawaii)**: Adorable/Cute  
- **ラブブ (Rabubu)**: Labubu  
- **星空 (Hoshizora)**: Starry sky  
- **そりライド (Sori Raido)**: Sleigh ride  

This translation maintains the charm and imagery of the original title!

The title "Starry Sleigh Ride of the Adorable Labubu" can be translated into Japanese as: **「かわいいラブブの星空そりライド」** *(Kawaii Rabubu no Hoshizora Sori Raido)* Here’s the breakdown: - **かわいい (Kawaii)**: Adorable/Cute - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **星空 (Hoshizora)**: Starry sky - **そりライド (Sori Raido)**: Sleigh ride This translation maintains the charm and imagery of the original title!

The title "Labubu's Autumn Stroll Through the Park" can be translated into Japanese as:

**ラブブの公園での秋の散歩**  
(Rabubu no kōen de no aki no sanpo)

Here’s the breakdown:  
- ラブブ (Rabubu) = Labubu  
- 公園 (kōen) = park  
- での (de no) = in/through the  
- 秋 (aki) = autumn  
- 散歩 (sanpo) = stroll/walk  

This maintains the essence of the title in Japanese!

The title "Labubu's Autumn Stroll Through the Park" can be translated into Japanese as: **ラブブの公園での秋の散歩** (Rabubu no kōen de no aki no sanpo) Here’s the breakdown: - ラブブ (Rabubu) = Labubu - 公園 (kōen) = park - での (de no) = in/through the - 秋 (aki) = autumn - 散歩 (sanpo) = stroll/walk This maintains the essence of the title in Japanese!