The title "Labubu's Coca-Cola Break on Fluffy Rug" can be translated into Japanese as: **ラブブのコカ・コーラ休憩、ふわふわラグの上で** (Rabubu no Koka-Kōra Kyūkei, Fuwafuwa Ragu no Ue de) Let me know if you'd like further adjustments!
モバイルグレーリアル
ふわふわのラグの上で、コカ・コーラの缶を持ったかわいいラブブのおもちゃ。居心地が良く、心が和む雰囲気です。
その他の壁紙

The title "Lucky Labubu Gifting Red Envelopes" can be translated into Japanese as: **ラッキーラブブが赤い封筒を配る** (Rakkī Rabubu ga Akai Fūtō o Kubaru) Here’s a breakdown: - **ラッキー (Rakkī)**: Lucky - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **赤い封筒 (Akai Fūtō)**: Red envelopes - **配る (Kubaru)**: To distribute/gift This translation maintains the meaning and context of the original title.

Labubu's Seaside Adventures Wallpaper

Labubu's Bubble Gum Fun Wallpaper

不気味なラブバニーがニヤリと笑い、遊ぶ準備ができています (Fuki-mena Rabu Banī ga Niyari to Warai, Asobu Junbi ga Dekiteimasu) This translation captures the essence of the title, maintaining the creepy and playful tone of the original. "Labubu" is transliterated as "ラブ" (Rabu), and "Bunny" is written as "バニー" (Banī). The phrase "ニヤリと笑い" (Niyari to Warai) conveys the grinning aspect, while "遊ぶ準備ができています" (Asobu Junbi ga Dekiteimasu) means "ready to play."

Labubu's Stylish Skull Plush

Labubu's Playtime Adventure on the Beach

Love You Labubu's: Spooky-Cute Valentine's

Here’s the translation of the title into Japanese: **DIMOOのペンギンとサーカスアドベンチャー** (Romaji: DIMOO no pengin to sākasu adobenchā) This translation keeps the essence of the original title while adapting it naturally for a Japanese audience. Let me know if you'd like further adjustments!

Labubuの秋の輝きの中での舗道冒険 (Labubu no aki no kagayaki no naka de no hodō bōken) This title captures the essence of the original while maintaining a natural flow in Japanese. Let me know if you'd like further adjustments!

ラブブの遊び心のある壁紙 (Labubu no asobigokoro no aru kabe-gami) This translation conveys the playful and whimsical nature of Labubu while maintaining the essence of "wallpaper."

The title "Grinning Rabbit's Urban Dreamscape" can be translated into Japanese as: **「にっこりウサギの都会の夢景色」** (Nikkori Usagi no Tokai no Yumegeshiki) Here’s the breakdown: - **Grinning Rabbit**: にっこりウサギ (Nikkori Usagi) - **Urban**: 都会の (Tokai no) - **Dreamscape**: 夢景色 (Yumegeshiki) This translation maintains the whimsical and imaginative tone of the original title.

The title "Labubu Peeking: Mischievous Glance with Red Bow" can be translated into Japanese as: **ラブブーの覗き見: 赤いリボンといたずらな視線** (Rabubū no nozokimi: Akai ribon to itazura na shisen) This translation captures the essence of the title while maintaining a natural flow in Japanese.
その他の商品

Kawaii Plush Doll Labubu Keychain, Cute Labubu Doll Plush Keychain, Collection Toy Monster Series keychains, Labubu Accessories Hanging Pendant Decoration For Backpack, Car, Bag, Bedside (Include Box)
$6.99

Seodon Labubu ぬいぐるみキーチェーン (カーキ)
$19.99

Cute Labubu Car Seat, Car Decorations Labubu Accessories, Car for Display Labubu, Plastic Sofas for Car Decoration, Cute Car Interior Accessories Desktop Ornaments 1
$6.99

Labubuステッカー 子供用 100枚 (2種類), 漫画ステッカー 水筒、ノートパソコン、スケートボード、携帯電話、ギター、旅行ケース、自転車に
$8.99

Compatible with Beats Powerbeats Pro 2 Active Noise Cancelling Earbuds,Premium Silicone Cute Design Shockproof Protection Skin Touch Charging Port Accessible,with Lanyard,Labubu.
$13.99

niannyyhouse 恐竜スーツ 20cm(7.8インチ) ぬいぐるみ用着せ替え服 ロンパース + 靴 2点セット 緑 パジャマ (緑)
$14.30
