The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated into Japanese as: **「ラブブーの覗き見、割れた画面を通して」** (Rabubū no nozokimi, wareta gamen o tōshite) Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu** → ラブブー (Rabubū, a phonetic adaptation) - **Peekaboo** → 覗き見 (nozokimi, meaning "peeking" or "peekaboo") - **Through** → を通して (o tōshite, meaning "through") - **Shattered Screen** → 割れた画面 (wareta gamen, meaning "shattered screen") Let me know if you'd like further adjustments!
モバイルブラウンその他
ラブブのフィギュアが割れたガラスの向こうから覗き込み、シュールな効果を生み出しています。
その他の壁紙

Labubu's Festive Winter Wonderland Delight

The title "Labubu Holds a Pumpkin" can be translated to Japanese as: **「ラブブがカボチャを持っています」** *(Rabubu ga kabocha o motteimasu)* This translation captures the meaning while maintaining a natural tone in Japanese.

The title "Mickey's Monsterland: 2020 New Year Power" can be translated into Japanese as: **ミッキーのモンスターランド:2020 新年パワー** (Mikkī no Monsutārando: 2020 Shinnen Pawā) Let me know if you'd like further adjustments!

Labubu's Macaron Mayhem: BOOM!

The title "Pink Labubu in Spring Bloom" can be translated into Japanese as: **春の花咲くピンクのラブブ** (Haru no hanasaku pinku no Labubu) Here’s the breakdown: - 春の (Haru no) = Spring - 花咲く (hanasaku) = Blooming - ピンクの (pinku no) = Pink - ラブブ (Labubu) = Labubu This translation captures the essence of the original title in Japanese.

フェスティブ・ラブブのメリークリスマス配達 (Fesutibu Rabubu no Merī Kurisumasu Haitatsu)

Labubuの太陽の下での森の冒険 (Labubu no taiyō no shita de no mori no bōken)

The title **"Pink Labubu building sand castles at the beach"** can be translated into Japanese as: **「ピンクのラブブがビーチで砂の城を作る」** (Pinku no Labubu ga bīchi de suna no shiro o tsukuru) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

ラブブのいたずらっ子のような笑みが、模様入りの茶色の背景に映える

Here’s the translation of the title into Japanese: **コージーラブブアドベンチャー:ウィンター準備完了** (Romaji: Kōjī Rabubu Adobenchā: Wintā Junbi Kanryō) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Speedster Labubu's Electric Surge Wallpaper" can be translated into Japanese as: **「スピードスター・ラブブの電撃サージ壁紙」** (Supīdosutā Rabubu no Dengeki Sāji Kabe-gami) Here’s the breakdown: - **Speedster** = スピードスター (Supīdosutā) - **Labubu** = ラブブ (Rabubu) - **Electric Surge** = 電撃サージ (Dengeki Sāji) - **Wallpaper** = 壁紙 (Kabe-gami) This translation maintains the original meaning while adapting it naturally into Japanese.

Labubu's Lunar New Year Duo
その他の商品

Okunitox Labubu keychain, labubu monsters doll (have a seat), plush doll pendant,adorable collectible, modern home decorative accessories for bags, backpacks and keys (green ququ)
$18.99

Emoin Capybara Plush Toys Kawaii Capybara Plushies with Turtle Backpack Soft Brown Capybara Stuffed Animals Capybara Gifts Doll Pillow for Baby Boys Girls Toys - 9Inch
$15.29 17.99

FXiaoy Adorable Labubu Keychain,5.5" Softness,Perfect for Bags,Home Decoration and a Premium Collectible Gift (Pink+Green)
$22.99

BEDABENC 𝐋𝐚𝐛𝐮𝐛𝐮 キーチェーン ぬいぐるみ ドール ウィングス オブ フォーチュン ビニール製ぬいぐるみ ハンギングカードおもちゃ モダンな家の装飾、チャームペンダント (Gen1 Blue)
$20.90

Labubu用のかぎ針編み服、17cm人形用のかわいいニット服、Labubu用手作り人形服面白いアクセサリー (モンキー)
$18.99

JHTVGIUZ Cartoon image keychain, cute doll pendant, collectible keychain, modern home decoration (Pink)
$14.98
