The title "Gingerbread Labubu Christmas Wallpaper" can be translated into Japanese as: **ジンジャーブレッド・ラブブ クリスマス壁紙** (Romaji: Jinjā Bureddo Rabubu Kurisumasu Kabe-gami) This translation keeps the original terms like "Gingerbread" and "Labubu" in katakana, as they are proper nouns or specific names, and translates "Christmas Wallpaper" into Japanese.
モバイルマルチカラーカートゥーン
かわいいジンジャーブレッド風のラブブフィギュアが、チェックの背景に「メリークリスマス」と祝福している様子。
その他の壁紙

The title "Purple Labubu Plushy with Metallic Outfit" can be translated into Japanese as: **パープルラブブ メタリック衣装のぬいぐるみ** (Pāpuru Rabubu Metarikku ishō no nuigurumi) Explanation: - **パープル** (Pāpuru) = Purple - **ラブブ** (Rabubu) = Labubu - **メタリック** (Metarikku) = Metallic - **衣装** (ishō) = Outfit/Costume - **ぬいぐるみ** (nuigurumi) = Plushy/Stuffed Toy

The title "Labubu and Friend: Sweet Heartbreak" can be translated into Japanese as: **ラブブとフレンド:甘いハートブレイク** (Rabubu to Furendo: Amai Hāto Bureiku) Here's the breakdown: - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu - **と (to)**: and - **フレンド (Furendo)**: Friend - **甘い (Amai)**: Sweet - **ハートブレイク (Hāto Bureiku)**: Heartbreak This translation maintains the essence of the original title while sounding natural in Japanese.

The title "Grinning Rabbit's Urban Dreamscape" can be translated into Japanese as: **「にっこりウサギの都会の夢景色」** (Nikkori Usagi no Tokai no Yumegeshiki) Here’s the breakdown: - **Grinning Rabbit**: にっこりウサギ (Nikkori Usagi) - **Urban**: 都会の (Tokai no) - **Dreamscape**: 夢景色 (Yumegeshiki) This translation maintains the whimsical and imaginative tone of the original title.

The title "Festive Labubu Lunar New Year Celebration" can be translated into Japanese as: **祝祭ラブブ旧正月祝賀** (Shukusai Rabubu Kyūshōgatsu Shukuga) Here’s the breakdown: - **Festive** = 祝祭 (Shukusai) - **Labubu** = ラブブ (Rabubu) - **Lunar New Year** = 旧正月 (Kyūshōgatsu) - **Celebration** = 祝賀 (Shukuga) This translation captures the festive and celebratory spirit of the title.

Labubu Plushie's Cozy Autumn Outing

雪の下のラブブトリオによるクリスマスキャロル

幻想的ラブバルーンライド 星空の下で (Maboroshi no Labubu Balloon Ride Hoshizora no Shita de) This title captures the dreamy and magical essence of the scene, with "幻想的" (maboroshi no) meaning "dreamy" or "fantastical," and "星空の下で" (hoshizora no shita de) meaning "under the starlit sky." "ラブバルーンライド" (Labubu Balloon Ride) remains in its original form, as it is a proper noun.

ラブラブの野球の夢:ホームランのお祝い

Labubu's City Stroll on a Sunny Day

The title "Fierce Labubu in Red Hood and Hat" can be translated into Japanese as: **赤ずきんと帽子の激しいラブブ** (Akazukin to Bōshi no Hageshii Labubu) Here’s the breakdown: - 赤ずきん (Akazukin) = Red Hood - 帽子 (Bōshi) = Hat - 激しい (Hageshii) = Fierce - ラブブ (Labubu) = Labubu (a proper noun, so it remains the same) Let me know if you'd like further adjustments!

Love You Labubu's: Spooky-Cute Valentine's

ラブブのストリートスタイル (Labubu no Street Style)
その他の商品

BOVVSKY Bunny Keychain with Box, Bunny Keychain with Tin, BunnyCute Plush Key chain (Frost Red)
$12.99 14.99

Labubシューズ、Labub人形用服、Labubぬいぐるみ用服、Labub用アクセサリー、Abub服、Abubuアクセサリー、Labub人形服、Labub人形用アクセサリー
$9.00

Labub shoes, clothes for labub doll, clothes for labub plush, accessories for labub, labub clothing, labub accessories, labub doll clothing, labub doll accessories.
$9.00

50枚 ラブブ カートゥーン ステッカー ティーン向けウォーターボトル用 クール ホラー ラブブ 防水ビニール デカール 子供 大人 女の子 ラップトップ スケートボード 携帯電話 ギター トラベルケース バイク (50枚)
$6.99

Labubu スマホケース, Labubu スマホケース 3D, Labubu ケース (iPhone 13 用)
$14.80

WICDIC Plush Keychain Modern Home Decoration Keychain Adorable Collectible for Everyday Joy A Pendant for Bags and Keys
$13.99
