❤️ Labubu ❤️

Labubu的都市冒险与兔子头套

Labubu的都市冒险与兔子头套
电脑棕色3D

一个戴着兔子头套和飞行员夹克的时尚Labubu形象,探索着混凝土的城市景观。

更多壁纸

Labubu积木玩具壁纸的欢乐聚会

Labubu积木玩具壁纸的欢乐聚会

Labubu的甜蜜点心和永恒乐趣!

Labubu的甜蜜点心和永恒乐趣!

Labubu 夏日海滩派对

Labubu 夏日海滩派对

宇宙拉布布:奇点与多维空间

宇宙拉布布:奇点与多维空间

Lunar New Year Labubu Dreamscape

Lunar New Year Labubu Dreamscape

“蜜蜂Labubu的晴天”  
或  
“小蜜蜂Labubu的阳光日”  

这两个翻译都保留了原标题的意境和可爱风格,你可以根据具体语境选择合适的表达。

“蜜蜂Labubu的晴天” 或 “小蜜蜂Labubu的阳光日” 这两个翻译都保留了原标题的意境和可爱风格,你可以根据具体语境选择合适的表达。

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated to Chinese as:

**"Labubu 透过破碎屏幕的躲猫猫"**

Here’s the breakdown:
- **Labubu**: A popular character name, often kept the same in translations.
- **Peekaboo**: Translated as "躲猫猫" (duǒ māo māo), which is the Chinese term for the game of peekaboo.
- **Through Shattered Screen**: Translated as "透过破碎屏幕" (tòu guò pò suì píng mù), meaning "through a shattered screen."

This translation maintains the playful and slightly mysterious tone of the original title.

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated to Chinese as: **"Labubu 透过破碎屏幕的躲猫猫"** Here’s the breakdown: - **Labubu**: A popular character name, often kept the same in translations. - **Peekaboo**: Translated as "躲猫猫" (duǒ māo māo), which is the Chinese term for the game of peekaboo. - **Through Shattered Screen**: Translated as "透过破碎屏幕" (tòu guò pò suì píng mù), meaning "through a shattered screen." This translation maintains the playful and slightly mysterious tone of the original title.

The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Chinese as:

**"Labubu 兔子献上农历新年红包"**

This translation captures the essence of the original title, with "Labubu" remaining the same as it is a proper noun, "Bunny" translated to "兔子" (rabbit), "Offering" as "献上" (presenting), and "Lunar New Year Red Packet" as "农历新年红包" (a traditional red envelope given during the Lunar New Year).

The title "Labubu Bunny Offering Lunar New Year Red Packet" can be translated to Chinese as: **"Labubu 兔子献上农历新年红包"** This translation captures the essence of the original title, with "Labubu" remaining the same as it is a proper noun, "Bunny" translated to "兔子" (rabbit), "Offering" as "献上" (presenting), and "Lunar New Year Red Packet" as "农历新年红包" (a traditional red envelope given during the Lunar New Year).

拉布布的舒适冬季装扮壁纸

拉布布的舒适冬季装扮壁纸

The translation of "Labubu Bunnies' Mischievous Gathering" to Chinese (zh) is:

**拉布布兔子的顽皮聚会**  
(Lābùbù tùzi de wánpí jùhuì)  

Here’s a breakdown:  
- **拉布布 (Lābùbù)**: Labubu  
- **兔子 (tùzi)**: Bunnies  
- **顽皮 (wánpí)**: Mischievous  
- **聚会 (jùhuì)**: Gathering

The translation of "Labubu Bunnies' Mischievous Gathering" to Chinese (zh) is: **拉布布兔子的顽皮聚会** (Lābùbù tùzi de wánpí jùhuì) Here’s a breakdown: - **拉布布 (Lābùbù)**: Labubu - **兔子 (tùzi)**: Bunnies - **顽皮 (wánpí)**: Mischievous - **聚会 (jùhuì)**: Gathering

可爱 Labubu 卡通角色大集合

可爱 Labubu 卡通角色大集合

充满爱意的Labubu的心跳冒险

充满爱意的Labubu的心跳冒险