❤️ Labubu ❤️

拉布布的欢乐世界壁纸

拉布布的欢乐世界壁纸
手机黄色卡通

一张充满奇思妙想的Labubu壁纸,以柔和的背景为基调,展示了一个可爱的形象和花朵。

更多壁纸

拉布布的百事可乐温馨日

拉布布的百事可乐温馨日

The title "Minion and Labubu Banana Mania Wallpaper" can be translated to Chinese as:

**小黄人与Labubu香蕉狂热壁纸**  
or  
**米妮翁与Labubu香蕉狂热壁纸**

Note: "Minion" is commonly translated as "小黄人" in Chinese, while "Labubu" is typically kept in its original form. "Banana Mania" is translated as "香蕉狂热," and "Wallpaper" is "壁纸."

The title "Minion and Labubu Banana Mania Wallpaper" can be translated to Chinese as: **小黄人与Labubu香蕉狂热壁纸** or **米妮翁与Labubu香蕉狂热壁纸** Note: "Minion" is commonly translated as "小黄人" in Chinese, while "Labubu" is typically kept in its original form. "Banana Mania" is translated as "香蕉狂热," and "Wallpaper" is "壁纸."

Quotoan艺术:酷炫Labubu滑板风格

Quotoan艺术:酷炫Labubu滑板风格

The title "Mischievous Labubu Bunny on Pink" can be translated to Chinese as:

**粉色背景上的淘气Labubu兔子**  
or  
**粉色背景上的顽皮Labubu兔**

Here, "Labubu" is a proper noun and typically remains unchanged in translation. The word "mischievous" can be translated as "淘气" or "顽皮," both of which convey a playful and naughty nature. "On Pink" is translated as "粉色背景上," meaning "on a pink background."

The title "Mischievous Labubu Bunny on Pink" can be translated to Chinese as: **粉色背景上的淘气Labubu兔子** or **粉色背景上的顽皮Labubu兔** Here, "Labubu" is a proper noun and typically remains unchanged in translation. The word "mischievous" can be translated as "淘气" or "顽皮," both of which convey a playful and naughty nature. "On Pink" is translated as "粉色背景上," meaning "on a pink background."

The title "Labubu Climbs to Conquer the Mountain" can be translated into Chinese as:

**拉布布勇攀高峰**  
or  
**拉布布征服山峰**  

Both translations convey the idea of Labubu climbing and conquering the mountain. The first one emphasizes the act of climbing with determination, while the second one focuses on the achievement of conquering the mountain.

The title "Labubu Climbs to Conquer the Mountain" can be translated into Chinese as: **拉布布勇攀高峰** or **拉布布征服山峰** Both translations convey the idea of Labubu climbing and conquering the mountain. The first one emphasizes the act of climbing with determination, while the second one focuses on the achievement of conquering the mountain.

Labubu的绿野花境冒险之旅  
(Labubu de lǜyě huājìng mào xiǎn zhī lǚ)

Labubu的绿野花境冒险之旅 (Labubu de lǜyě huājìng mào xiǎn zhī lǚ)

中文标题:农历新年:Labubu的烟花表演

中文标题:农历新年:Labubu的烟花表演

粉色Labubu的温柔瑜伽姿势

粉色Labubu的温柔瑜伽姿势

Labubu的俏皮凝视:紫色背带裤

Labubu的俏皮凝视:紫色背带裤

繁荣拉布布:公主的愿望

繁荣拉布布:公主的愿望

The title "Labubu Boba Tea Dream" can be translated to Chinese as:

**拉布布波霸奶茶梦** (Lābùbù Bōbà Nǎichá Mèng)

Here’s a breakdown:
- **Labubu** (拉布布) is transliterated.
- **Boba Tea** (波霸奶茶) refers to the popular drink, with "波霸" (bōbà) being the term for "boba" or "pearls" in the drink.
- **Dream** (梦) means "dream" in Chinese. 

So, the title retains its whimsical and playful essence in the translation!

The title "Labubu Boba Tea Dream" can be translated to Chinese as: **拉布布波霸奶茶梦** (Lābùbù Bōbà Nǎichá Mèng) Here’s a breakdown: - **Labubu** (拉布布) is transliterated. - **Boba Tea** (波霸奶茶) refers to the popular drink, with "波霸" (bōbà) being the term for "boba" or "pearls" in the drink. - **Dream** (梦) means "dream" in Chinese. So, the title retains its whimsical and playful essence in the translation!

The translation of the title "Labubu Overload: A Floral Pink Fantasy" to Chinese (zh) would be:

**拉布布超载:粉色花海幻想**  
(Lābùbù chāozài: fěnsè huā hǎi huànxiǎng)

This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Chinese.

The translation of the title "Labubu Overload: A Floral Pink Fantasy" to Chinese (zh) would be: **拉布布超载:粉色花海幻想** (Lābùbù chāozài: fěnsè huā hǎi huànxiǎng) This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Chinese.