The title "Labubu Mario's Adventure on Cloudy Horizon" can be translated into Korean as: **"라부부 마리오의 구름 낀 지평선 모험"** This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Korean.
모바일회색사실적
마리오 복장을 한 라부부 피규어가 빨간 모자를 쓰고, 흐릿한 하늘 배경의 벼랑에 앉아 있는 모습입니다.
더 많은 배경화면

지구의 날 라부부의 파괴 난동

포근한 축제 의상을 입은 크리스마스 라부부

딸기 토끼 케이크 꿈

The title "Labubu Boba Tea Dream" can be translated to Korean as: **"라부부 버블티 드림"** *(Labubu Beobeulti Deurim)* Here's the breakdown: - **Labubu** remains the same as it is a proper noun. - **Boba Tea** is commonly referred to as **버블티 (Beobeulti)** in Korean. - **Dream** is translated as **드림 (Deurim)**, often used as-is in Korean for stylistic purposes. Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Labubu's Macaron Mayhem: BOOM!

"라부부의 아늑한 겨울 옷 웰페이퍼" 또는 "라부부의 포근한 겨울 의상 웰페이퍼" 두 가지 모두 자연스러운 번역입니다. "Cozy"는 "아늑한" 또는 "포근한"으로, "Outfit"은 "옷" 또는 "의상"으로 번역할 수 있습니다. "Wallpaper"는 "웰페이퍼"로 그대로 사용하거나, "배경화면"으로 번역할 수도 있습니다.

"모험을 기다리는 아늑한 라부부 피규어"

Labubu's Bold Stare Wallpaper

"푸른 하늘 아래 라부부의 숲 속 모험"

Green Labubu's Adorable Friendship Wallpaper

귀여운 라부부 피규어가 있는 아늑한 공간

The title "Festive Labubu: Christmas Peek-a-Boo" can be translated to Korean as: **"축제의 라부부: 크리스마스 까꿍"** Here’s the breakdown: - "Festive" = "축제의" (celebratory or festive) - "Labubu" = "라부부" (a proper noun, kept as is) - "Christmas" = "크리스마스" - "Peek-a-Boo" = "까꿍" (a common Korean term for peek-a-boo) This keeps the playful and festive tone of the original title.
더 많은 제품

Okunitox Labubu keychain, labubu monsters doll (have a seat), plush doll pendant,adorable collectible, modern home decorative accessories for bags, backpacks and keys (green ququ)
$18.99

RWSEFK 라부부 키체인, 컬렉션 키체인, 인형 걸이 장식, 선물용 모던 홈 데코 키체인 (7개입)
$75.99

리루레 라부부 커피 머그, 312ml (11온스), 3D 디자인
$26.99

Labubu Car Seat with Soft Furry Cushion Safety Seat for 10-17cm Dolls Miniature Vehicle Seat Car Ornament Sofa Decoration for Fans and Doll Collectors (B-Blue)
$6.99

리루어 라부부 머그 11온스 3D Y
$26.99

RWSEFK 라부부 키링, 세련된 백팩 펜던트, 모던 홈 데코 인형 행잉 장식, 컬렉션 키링. (노란색)
$17.99
