The title "Fluffy bunnies and pink decor" can be translated to Korean as: **복슬복슬 토끼들과 핑크 장식** Let me know if you'd like further adjustments! 😊
모바일분홍색기타
분홍색 선반에 걸려 있는 두 개의 플러시 토끼 인형, 흰색 벽을 배경으로 한 장면입니다.
더 많은 배경화면

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 달콤하고 으스스한 벽지** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

"웃고 있는 라부부 사자 의상 벽지"

보라색 벽돌 벽을 배경으로 외계인 장난감을 들고 웃고 있는 라부부 (Grinning Labubu with alien toy against purple brick wall)

눈 덮인 모험을 떠나는 푹신한 라부부 친구들

The title "Labubu's Coca-Cola Chill Time" can be translated to Korean as: **"라부부의 코카콜라 여유 시간"** Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu (라부부)**: The name remains the same but written in Hangul. - **Coca-Cola (코카콜라)**: The brand name is phonetically adapted into Korean. - **Chill Time (여유 시간)**: This translates to "relaxing time" or "leisurely time" in Korean. Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Labubu's Stairway Stroll

딸기 토끼 케이크 꿈

Labubu's Playful Smile on Sunny Grid

Labubu's Festive Winter Wonderland Delight

"숲의 속삭임: 라부부의 빨간 리본"

해변의 라부부, 햇살 아래 모래성 즐기기 (또는 해변의 라부부, 햇빛 아래 모래성 만들기)

The title "Labubu's Green Field Floral Adventure" can be translated into Korean as: **라부부의 초원 플로럴 어드벤처** (Labubu-ui chowon peulloreol eodeubenteocheo) Here’s a breakdown: - **Labubu (라부부)**: Kept as is since it’s a proper noun. - **Green Field (초원)**: Means "meadow" or "green field." - **Floral (플로럴)**: Transliterated as "peulloreol." - **Adventure (어드벤처)**: Transliterated as "eodeubenteocheo." Let me know if you'd like further adjustments!
더 많은 제품

라부부 백팩 캐주얼 백팩 여행용 백팩 만화 백팩 3종 세트
$35.99

CNAANA 카와이 상어 고양이 봉제 인형, 남아 & 여아용 부드러운 베개 인형 (상어 고양이, 20cm/7.8인치)
$16.99 19.99

라부부 생일 파티 장식 마카롱 파티 생일 배너 풀 플래그 컵케이크 라텍스 풍선 파티 초대 장식 용품
$15.99

라부부 러버 귀여운 라부부 더 몬스터 크리스마스 여성용 스테인리스 스틸 보온 텀블러
$21.99

Labubu cosplay Doll Clothes - Handcrafted Crochet 4-Piece Set for Labubu 17cm Doll, Premium Labubu Outfit with bow, broom & Messenger bag(NO Doll) (kiki)
$25.99

만화 라부부 세라믹 머그 커피컵 만화 머그 패션 물컵 300ML 스푼 및 코스터 포함 (05)
$25.99
