タイトルを日本語に翻訳すると以下のようになります: **ラビット・ラブブ:花柄の冬コートでぬくぬく** このタイトルは、ラビット・ラブブが花柄の冬用コートを着て、暖かく居心地よく過ごしている様子を表現しています。
モバイルレッド3D
赤い花柄のコートを着たラブブのフィギュアが、雪景色の前に立っている。
その他の壁紙

The title "Astro Boy's Chaotic Pop Art World" can be translated into Japanese as: **「アストロボーイのカオスなポップアートワールド」** *(Asutorobōi no kaosu na poppu āto wārudo)* This translation captures the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese audiences.

多くのラブブモンスタープラッシュ (Takusan no Rabubu Monsutā Purashu) This translates to "Many Labubu Monster Plushies" in Japanese.

The title "Spooky Labubu's Lunar New Year Celebration" can be translated into Japanese as: **「スプーキー・ラブブの旧正月のお祝い」** (Supūkī Rabubu no Kyūshōgatsu no Oiwai) Here’s a breakdown of the translation: - **Spooky Labubu**: スプーキー・ラブブ (Supūkī Rabubu) - **Lunar New Year**: 旧正月 (Kyūshōgatsu) - **Celebration**: お祝い (Oiwai) This translation maintains the playful and festive tone of the original title.

The title "Labubu Brick Toy Wallpaper's Playful Gathering" can be translated into Japanese as: **ラブブ レンガトイ 壁紙の楽しい集まり** (Rabubu Renga Toi Kabe-gami no Tanoshii Atsumari) Let me know if you'd like any adjustments!

The title "Labubu's Sunny Tree Perch in the Forest" can be translated into Japanese as: **ラブブの森の日当たりの良い木の止まり木** (Rabubu no mori no hiatari no yoi ki no tomarigi) Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu** → ラブブ (Rabubu) - **Sunny** → 日当たりの良い (hiatari no yoi) - **Tree Perch** → 木の止まり木 (ki no tomarigi) - **Forest** → 森 (mori) This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.

Labubu's Chocolate Dreams and Designer Bags

Labubu's Red Cheer: Playful Toy Wallpaper

Here’s the translation of the title into Japanese: **カラフル・ラブブのほっこり仲間たち: バニー・バディーズ** (Karafuru Rabubu no hokkori nakama-tachi: Banī Badīzu) Explanation: - "Colorful" is translated as **カラフル** (Karafuru), which is commonly used in Japanese. - "Labubu" is kept as **ラブブ** (Rabubu) since it’s a proper noun. - "Cozy" is translated as **ほっこり** (hokkori), which conveys a warm, comforting feeling. - "Crowd" or "group of friends" is translated as **仲間たち** (nakama-tachi), meaning companions or buddies. - "Bunny Buddies" is translated as **バニー・バディーズ** (Banī Badīzu), keeping the playful and friendly tone. Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Puppet Labubu's Dark Nighttime Show" can be translated into Japanese as: **パペット・ラブブの闇夜のショー** (Papetto Rabubu no Yamiyo no Shō) Let me know if you'd like further refinements!

The title "Mario Labubu's Cloudy Adventure" can be translated into Japanese as: **マリオ・ラブブの曇り空の冒険** (Mario Rabubu no Kumozora no Bōken) Here’s the breakdown: - マリオ (Mario) = Mario - ラブブ (Rabubu) = Labubu (phonetically adapted) - 曇り空 (Kumozora) = Cloudy Sky - 冒険 (Bōken) = Adventure This translation keeps the essence of the title while adapting it naturally for Japanese readers.

The title "Fierce Labubu in Red Hood and Hat" can be translated into Japanese as: **赤ずきんと帽子の激しいラブブ** (Akazukin to Bōshi no Hageshii Labubu) Here’s the breakdown: - 赤ずきん (Akazukin) = Red Hood - 帽子 (Bōshi) = Hat - 激しい (Hageshii) = Fierce - ラブブ (Labubu) = Labubu (a proper noun, so it remains the same) Let me know if you'd like further adjustments!

ラブブのスイートトリート壁紙:ピンクの喜び (Labubu no Suīto Torīto Kabe-shi: Pinku no Yorokobi)
その他の商品

WICDIC Plush Keychain Modern Home Decoration Keychain Adorable Collectible for Everyday Joy A Pendant for Bags and Keys
$13.99

ANYRIX かわいい漫画風 iPhone 14 ケース モンスター LABUBU スマホケース TPU カワイイ シリコン 傷防止 耐衝撃 ガールズ レディース (14, グリーン)
$11.99

Protective Display Case For Labubu With Pink Handle Shoulder Adjustable Strap Have A Seat Case With Multifunction Charm Keychain Doll Accessories(NO DOLL)
$18.99

ANYRIX かわいい漫画の電話ケース 16 LABUBU 悪魔 インビジブルブラケットケース TPU シリカゲル 傷防止 耐衝撃 (14pro, ブラウン 1)
$11.99

サンリオ 100480 キセカエ クローズ M ショルダーピタ フレンズ ハローキティ キティ ハローキティ 7.5 x 5.9 x 0.4 インチ (19 x 15 x 1 cm), キャラクター
$34.99

LABUBU スマホケース - ミニぬいぐるみ 立体デザイン ストラップ付き 全機種対応 保護ケース 日常使いやギフトに最適 (ブラウン, iPhone 13 Pro Max)
$19.99