❤️ Labubu ❤️

ピンクのラブブデュオ ふわふわハートと星つき (Pinku no Labubu Duo - Fuwafuwa Hāto to Hoshi Tsuki)

ピンクのラブブデュオ ふわふわハートと星つき  
(Pinku no Labubu Duo - Fuwafuwa Hāto to Hoshi Tsuki)
モバイルピンクカートゥーン

ピンクのリボン、星、ふわふわの雲が描かれた壁紙の上に、かわいいラブブのフィギュアが2つあります。

その他の壁紙

ラブブのダッパーなルック:赤い帽子とメガネ  
(Labubu no Dappā na Rukku: Akai Bōshi to Megane)

ラブブのダッパーなルック:赤い帽子とメガネ (Labubu no Dappā na Rukku: Akai Bōshi to Megane)

辰年を祝うドラゴンラボブ

辰年を祝うドラゴンラボブ

ラブブの真剣な挑戦:ノンストップハッスル  
(Labubu no Shinken na Chōsen: Nonsutoppu Hassuru)

ラブブの真剣な挑戦:ノンストップハッスル (Labubu no Shinken na Chōsen: Nonsutoppu Hassuru)

Monster’s Colorful World Wallpaper for Toy Figures

Monster’s Colorful World Wallpaper for Toy Figures

Labubu's Bold Stare Wallpaper

Labubu's Bold Stare Wallpaper

「コージー・ラブブ・アドベンチャー壁紙」  
(「コージー・ラブブ・アドベンチャーかべがみ」)  

This title conveys the cozy and adventurous theme of the Labubu character in a wallpaper design.

「コージー・ラブブ・アドベンチャー壁紙」 (「コージー・ラブブ・アドベンチャーかべがみ」) This title conveys the cozy and adventurous theme of the Labubu character in a wallpaper design.

The title "Labubu Peeking Through Evergreen Branches" can be translated into Japanese as:

**「ラブブが常緑樹の枝からのぞく」**  
(Rabubu ga jōryokuju no eda kara nozoku)

Here’s the breakdown:  
- **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in Japanese.  
- **Peeking (のぞく)**: Means "to peek" or "to look out."  
- **Through (から)**: Indicates the point of origin or passage.  
- **Evergreen Branches (常緑樹の枝)**: Refers to the branches of evergreen trees.  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.

The title "Labubu Peeking Through Evergreen Branches" can be translated into Japanese as: **「ラブブが常緑樹の枝からのぞく」** (Rabubu ga jōryokuju no eda kara nozoku) Here’s the breakdown: - **Labubu (ラブブ)**: The name remains the same in Japanese. - **Peeking (のぞく)**: Means "to peek" or "to look out." - **Through (から)**: Indicates the point of origin or passage. - **Evergreen Branches (常緑樹の枝)**: Refers to the branches of evergreen trees. This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally into Japanese.

Labubu's Off the Wall Adventure

Labubu's Off the Wall Adventure

The title "Dreamy Labubu in an Alligator Costume" can be translated into Japanese as:

**「アリゲーターのコスチュームを着た夢のようなラブブ」**  
(Arige-ta no kosuchuumu o kita yume no you na Rabubu)

This translation maintains the whimsical and dreamy essence of the original title while adapting it for a Japanese audience.

The title "Dreamy Labubu in an Alligator Costume" can be translated into Japanese as: **「アリゲーターのコスチュームを着た夢のようなラブブ」** (Arige-ta no kosuchuumu o kita yume no you na Rabubu) This translation maintains the whimsical and dreamy essence of the original title while adapting it for a Japanese audience.

Labubu's Sweet Treat and Cheerful Balloon

Labubu's Sweet Treat and Cheerful Balloon

The title "Endless Labubu Army in Brown Suits" can be translated into Japanese as:

**「茶色のスーツを着た無限のラブブ軍」**  
(Chairo no sūtsu o kita mugen no Labubu-gun)

This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Japanese grammar and phrasing.

The title "Endless Labubu Army in Brown Suits" can be translated into Japanese as: **「茶色のスーツを着た無限のラブブ軍」** (Chairo no sūtsu o kita mugen no Labubu-gun) This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Japanese grammar and phrasing.

ラブブの夏の怒り、カラフルな喜びの中で

ラブブの夏の怒り、カラフルな喜びの中で