❤️ Labubu ❤️

ラブブのアイスラテダンスパーティー壁紙 (Rabubu no Aisu Rate Dansu Pātī Kabe-gami)

ラブブのアイスラテダンスパーティー壁紙  
(Rabubu no Aisu Rate Dansu Pātī Kabe-gami)
モバイルピンクカートゥーン

ピンクの背景にアイスラテを持ったラブブのフィギュアが描かれた壁紙パターン。

その他の壁紙

The title "Labubu's Lunar New Year Outfit" can be translated into Japanese as:

**ラブブの旧正月コスチューム**  
(Rabubu no Kyūshōgatsu Kosuchūmu)

Here’s a breakdown:  
- **ラブブ (Rabubu)**: Labubu’s name in Japanese.  
- **旧正月 (Kyūshōgatsu)**: Lunar New Year.  
- **コスチューム (Kosuchūmu)**: Outfit or costume.  

This translation captures the essence of the title while being natural in Japanese.

The title "Labubu's Lunar New Year Outfit" can be translated into Japanese as: **ラブブの旧正月コスチューム** (Rabubu no Kyūshōgatsu Kosuchūmu) Here’s a breakdown: - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu’s name in Japanese. - **旧正月 (Kyūshōgatsu)**: Lunar New Year. - **コスチューム (Kosuchūmu)**: Outfit or costume. This translation captures the essence of the title while being natural in Japanese.

ラブブの幸せなビーチデイとポップシクル  
(Labubu no Shiawase na Bīchi Dei to Poppushikuru)  

This title conveys the idea of Labubu enjoying a joyful day at the beach with a popsicle in Japanese.

ラブブの幸せなビーチデイとポップシクル (Labubu no Shiawase na Bīchi Dei to Poppushikuru) This title conveys the idea of Labubu enjoying a joyful day at the beach with a popsicle in Japanese.

不気味なバニー・ラブブと滴る甘いクリーム  
(Fukimi na Banī Rabubu to Shitataru Amai Kurīmu)  

This title combines the eerie "spooky" element with the cute "bunny" and "Labubu" (a popular character), along with the sensory detail of "dripping sweet cream."

不気味なバニー・ラブブと滴る甘いクリーム (Fukimi na Banī Rabubu to Shitataru Amai Kurīmu) This title combines the eerie "spooky" element with the cute "bunny" and "Labubu" (a popular character), along with the sensory detail of "dripping sweet cream."

The title "Labubu Enjoying Coffee on Pink Chequered Wallpaper" can be translated into Japanese as:

**「ピンクのチェック柄の壁紙でコーヒーを楽しむラブブ」**  
(Pinku no chekku-gara no kabe-shi de kōhī o tanoshimu Rabubu)

Here’s a breakdown:  
- ピンクのチェック柄の壁紙 (Pinku no chekku-gara no kabe-shi) = Pink chequered wallpaper  
- コーヒーを楽しむ (Kōhī o tanoshimu) = Enjoying coffee  
- ラブブ (Rabubu) = Labubu  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu Enjoying Coffee on Pink Chequered Wallpaper" can be translated into Japanese as: **「ピンクのチェック柄の壁紙でコーヒーを楽しむラブブ」** (Pinku no chekku-gara no kabe-shi de kōhī o tanoshimu Rabubu) Here’s a breakdown: - ピンクのチェック柄の壁紙 (Pinku no chekku-gara no kabe-shi) = Pink chequered wallpaper - コーヒーを楽しむ (Kōhī o tanoshimu) = Enjoying coffee - ラブブ (Rabubu) = Labubu Let me know if you'd like further adjustments!

The title **"Fluffy Labubu with Pink Bow and Heart Eye"** can be translated into Japanese as:

**「ピンクのリボンとハートの目を持つふわふわラブブ」**  
(Pinku no ribon to hāto no me o motsu fuwafuwa Rabubu)

Here’s the breakdown of the translation:  
- **Fluffy** → ふわふわ (fuwafuwa)  
- **Labubu** → ラブブ (Rabubu)  
- **Pink Bow** → ピンクのリボン (Pinku no ribon)  
- **Heart Eye** → ハートの目 (Hāto no me)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title **"Fluffy Labubu with Pink Bow and Heart Eye"** can be translated into Japanese as: **「ピンクのリボンとハートの目を持つふわふわラブブ」** (Pinku no ribon to hāto no me o motsu fuwafuwa Rabubu) Here’s the breakdown of the translation: - **Fluffy** → ふわふわ (fuwafuwa) - **Labubu** → ラブブ (Rabubu) - **Pink Bow** → ピンクのリボン (Pinku no ribon) - **Heart Eye** → ハートの目 (Hāto no me) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

ラブブの夢の世界:お金、食べ物、そして王族の愛!  
(Labubu no Yume no Sekai: Okane, Tabemono, Soshite Ōzoku no Ai!)

ラブブの夢の世界:お金、食べ物、そして王族の愛! (Labubu no Yume no Sekai: Okane, Tabemono, Soshite Ōzoku no Ai!)

ラブブの木槌を持った都会の散歩  
(Rabubu no kizuchi o motta tokai no sanpo)  

This title conveys the idea of Labubu taking a stroll through the city while holding a wooden mallet, maintaining a playful and whimsical tone.

ラブブの木槌を持った都会の散歩 (Rabubu no kizuchi o motta tokai no sanpo) This title conveys the idea of Labubu taking a stroll through the city while holding a wooden mallet, maintaining a playful and whimsical tone.

Skull Embraces Labubu's Love on Pink

Skull Embraces Labubu's Love on Pink

「ラブブの夏のビーチデイとポップスイッチ」  
(Labubu no Natsu no Bīchi Dei to Popusuichi)  

This title conveys the idea of Labubu enjoying a summer day at the beach with a popsicle. Let me know if you'd like further adjustments!

「ラブブの夏のビーチデイとポップスイッチ」 (Labubu no Natsu no Bīchi Dei to Popusuichi) This title conveys the idea of Labubu enjoying a summer day at the beach with a popsicle. Let me know if you'd like further adjustments!

タイトルを日本語に訳すと以下のようになります:

**フェスティブ・ラブブ:雪景色のクリスマスデライト シーン1**  

このタイトルは、クリスマスの雰囲気と雪景色の中でのラブブの楽しさを表現しています。

タイトルを日本語に訳すと以下のようになります: **フェスティブ・ラブブ:雪景色のクリスマスデライト シーン1** このタイトルは、クリスマスの雰囲気と雪景色の中でのラブブの楽しさを表現しています。

Labubuの晴れの日の冒険  
(Labubu no Hare no Hi no Bouken)  

This title translates "Labubu's Sunny Day Adventure" into Japanese, maintaining the playful and adventurous tone.

Labubuの晴れの日の冒険 (Labubu no Hare no Hi no Bouken) This title translates "Labubu's Sunny Day Adventure" into Japanese, maintaining the playful and adventurous tone.

タイトル「Sneaky Labubu: Adorable Monster Mischief」を日本語に訳すと、以下のようになります:

**「こっそりラブブ:かわいい怪物のいたずら」**

この訳では、「Sneaky」を「こっそり」、「Labubu」はそのまま「ラブブ」、「Adorable Monster Mischief」を「かわいい怪物のいたずら」と表現しました。

タイトル「Sneaky Labubu: Adorable Monster Mischief」を日本語に訳すと、以下のようになります: **「こっそりラブブ:かわいい怪物のいたずら」** この訳では、「Sneaky」を「こっそり」、「Labubu」はそのまま「ラブブ」、「Adorable Monster Mischief」を「かわいい怪物のいたずら」と表現しました。