❤️ Labubu ❤️

ラブビーのビーチデイ:砂の城と太陽 (Labubi no Bīchi Dei: Suna no Shiro to Taiyō)

ラブビーのビーチデイ:砂の城と太陽  
(Labubi no Bīchi Dei: Suna no Shiro to Taiyō)
モバイルブルーカートゥーン

ラブブのおもちゃがビーチでの一日を楽しんでいます。陽の光を浴びながらシャベルで砂のお城を作っています。

その他の壁紙

ラブブの森の秋の冒険  
(Rabubu no Mori no Aki no Bōken)

ラブブの森の秋の冒険 (Rabubu no Mori no Aki no Bōken)

カラフルなラブブと友達のパズルパーティー  
(Karafuru na Rabubu to Tomodachi no Pazuru Pātī)  

This title conveys the essence of "Colorful Labubu's Puzzle Party with Friends" in Japanese, keeping it playful and engaging.

カラフルなラブブと友達のパズルパーティー (Karafuru na Rabubu to Tomodachi no Pazuru Pātī) This title conveys the essence of "Colorful Labubu's Puzzle Party with Friends" in Japanese, keeping it playful and engaging.

チェッカーボード帽子をかぶった、気まぐれな紫色のLabubu

チェッカーボード帽子をかぶった、気まぐれな紫色のLabubu

影の中のラブブの甘いオーバーオール  
(Kage no Naka no Labubu no Amai Ōbāōru)  

This title translates "Labubu's Sweet Overalls Amidst the Shadows" into Japanese, maintaining the playful and slightly mysterious tone.

影の中のラブブの甘いオーバーオール (Kage no Naka no Labubu no Amai Ōbāōru) This title translates "Labubu's Sweet Overalls Amidst the Shadows" into Japanese, maintaining the playful and slightly mysterious tone.

The title "Cozy Labubu Winter Adventure" can be translated into Japanese as:

**「ぬくぬくラブブの冬の冒険」**  
(Nukunuku Rabubu no Fuyu no Bōken)

Here’s the breakdown:  
- ぬくぬく (Nukunuku) conveys the cozy, warm feeling.  
- ラブブ (Rabubu) is the Japanese transliteration of "Labubu."  
- 冬の冒険 (Fuyu no Bōken) means "Winter Adventure."

This translation keeps the warm, adventurous tone of the original title!

The title "Cozy Labubu Winter Adventure" can be translated into Japanese as: **「ぬくぬくラブブの冬の冒険」** (Nukunuku Rabubu no Fuyu no Bōken) Here’s the breakdown: - ぬくぬく (Nukunuku) conveys the cozy, warm feeling. - ラブブ (Rabubu) is the Japanese transliteration of "Labubu." - 冬の冒険 (Fuyu no Bōken) means "Winter Adventure." This translation keeps the warm, adventurous tone of the original title!

温かみのある茶色の表面で遊ぶラブラブ

温かみのある茶色の表面で遊ぶラブラブ

The title "Festive Labubu: Antlers in a Tree" can be translated into Japanese as:

**フェスティブ・ラブブ:木の枝の角**  
(Fesutibu Rabubu: Ki no eda no tsuno)

Here’s the breakdown:  
- **フェスティブ (Fesutibu)** = Festive  
- **ラブブ (Rabubu)** = Labubu  
- **木の枝 (Ki no eda)** = Tree branches  
- **角 (Tsuno)** = Antlers/horns  

This translation maintains the festive and whimsical tone of the original title while being natural in Japanese.

The title "Festive Labubu: Antlers in a Tree" can be translated into Japanese as: **フェスティブ・ラブブ:木の枝の角** (Fesutibu Rabubu: Ki no eda no tsuno) Here’s the breakdown: - **フェスティブ (Fesutibu)** = Festive - **ラブブ (Rabubu)** = Labubu - **木の枝 (Ki no eda)** = Tree branches - **角 (Tsuno)** = Antlers/horns This translation maintains the festive and whimsical tone of the original title while being natural in Japanese.

ニヤリと笑うLabubuのキュートな毛並みと長い耳

ニヤリと笑うLabubuのキュートな毛並みと長い耳

タイトル「Sneaky Labubu: Adorable Monster Mischief」を日本語に訳すと、以下のようになります:

**「こっそりラブブ:かわいい怪物のいたずら」**

この訳では、「Sneaky」を「こっそり」、「Labubu」はそのまま「ラブブ」、「Adorable Monster Mischief」を「かわいい怪物のいたずら」と表現しました。

タイトル「Sneaky Labubu: Adorable Monster Mischief」を日本語に訳すと、以下のようになります: **「こっそりラブブ:かわいい怪物のいたずら」** この訳では、「Sneaky」を「こっそり」、「Labubu」はそのまま「ラブブ」、「Adorable Monster Mischief」を「かわいい怪物のいたずら」と表現しました。

ドラゴンのラボブ、春節の幸運を願う

ドラゴンのラボブ、春節の幸運を願う

The title "Whimsical Labubu Toy with Dazzling Spirals" can be translated into Japanese as:

**「煌めく螺旋のふしぎなラブブのおもちゃ」**  
(きらめくらせんのふしぎなラブブのおもちゃ)  
*Kirameku Rasen no Fushigi na Labubu no Omocha*

This translation captures the whimsical and dazzling elements of the title while maintaining the playful spirit of the Labubu toy.

The title "Whimsical Labubu Toy with Dazzling Spirals" can be translated into Japanese as: **「煌めく螺旋のふしぎなラブブのおもちゃ」** (きらめくらせんのふしぎなラブブのおもちゃ) *Kirameku Rasen no Fushigi na Labubu no Omocha* This translation captures the whimsical and dazzling elements of the title while maintaining the playful spirit of the Labubu toy.

Festive Labubu: Winter Wonderland Encounter

Festive Labubu: Winter Wonderland Encounter