❤️ Labubu ❤️

「雪景色のココアを飲むほっこりラブブ」 (Kanji: 雪景色のココアを飲むほっこりラブブ, Romaji: Yukigeshiki no kokoa o nomu hokkori Rabubu) This title conveys the cozy and warm feeling of Labubu enjoying cocoa in a snowy scene.

「雪景色のココアを飲むほっこりラブブ」  
(Kanji: 雪景色のココアを飲むほっこりラブブ, Romaji: Yukigeshiki no kokoa o nomu hokkori Rabubu)  

This title conveys the cozy and warm feeling of Labubu enjoying cocoa in a snowy scene.
モバイルブラウン3D

雪景色の中、帽子とマフラーを身に着け、ココアのカップを持ったチャーミングなラブブのフィギュア。

その他の壁紙

The title "Spooky Labubu's Lunar New Year Celebration" can be translated into Japanese as:

**「スプーキー・ラブブの旧正月のお祝い」**  
(Supūkī Rabubu no Kyūshōgatsu no Oiwai)

Here’s a breakdown of the translation:  
- **Spooky Labubu**: スプーキー・ラブブ (Supūkī Rabubu)  
- **Lunar New Year**: 旧正月 (Kyūshōgatsu)  
- **Celebration**: お祝い (Oiwai)  

This translation maintains the playful and festive tone of the original title.

The title "Spooky Labubu's Lunar New Year Celebration" can be translated into Japanese as: **「スプーキー・ラブブの旧正月のお祝い」** (Supūkī Rabubu no Kyūshōgatsu no Oiwai) Here’s a breakdown of the translation: - **Spooky Labubu**: スプーキー・ラブブ (Supūkī Rabubu) - **Lunar New Year**: 旧正月 (Kyūshōgatsu) - **Celebration**: お祝い (Oiwai) This translation maintains the playful and festive tone of the original title.

Labubuのカラフルなバニーワールド壁紙  
(Labubu no Karafuru na Banī Wārudo Kabe Kami)

Labubuのカラフルなバニーワールド壁紙 (Labubu no Karafuru na Banī Wārudo Kabe Kami)

The title "Labubu Shark with Mario Hat under Cloudy Sky" can be translated into Japanese as:

**「曇り空の下、マリオの帽子をかぶったラブブシャーク」**  
(Kumori zora no shita, Mario no bōshi o kabutta Labubu Shāku)

Here’s the breakdown:  
- 曇り空の下 (Kumori zora no shita) = Under cloudy sky  
- マリオの帽子をかぶった (Mario no bōshi o kabutta) = Wearing Mario’s hat  
- ラブブシャーク (Labubu Shāku) = Labubu Shark  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu Shark with Mario Hat under Cloudy Sky" can be translated into Japanese as: **「曇り空の下、マリオの帽子をかぶったラブブシャーク」** (Kumori zora no shita, Mario no bōshi o kabutta Labubu Shāku) Here’s the breakdown: - 曇り空の下 (Kumori zora no shita) = Under cloudy sky - マリオの帽子をかぶった (Mario no bōshi o kabutta) = Wearing Mario’s hat - ラブブシャーク (Labubu Shāku) = Labubu Shark Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Pink Labubu's Gentle Yoga Pose" can be translated into Japanese as:

**ピンク・ラブブの優しいヨガのポーズ**  
(Pinku Rabubu no Yasashii Yoga no Pōzu)

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Pink Labubu's Gentle Yoga Pose" can be translated into Japanese as: **ピンク・ラブブの優しいヨガのポーズ** (Pinku Rabubu no Yasashii Yoga no Pōzu) Let me know if you'd like further adjustments!

タイトル「Cozy Winter Labubu: Fluffy Bunny」を日本語に訳すと以下のようになります:

**「コージーウィンター ラブブ:ふわふわバニー」**

このタイトルは、冬の温かい雰囲気と、ふわふわしたうさぎのキャラクター「ラブブ」を表現しています。

タイトル「Cozy Winter Labubu: Fluffy Bunny」を日本語に訳すと以下のようになります: **「コージーウィンター ラブブ:ふわふわバニー」** このタイトルは、冬の温かい雰囲気と、ふわふわしたうさぎのキャラクター「ラブブ」を表現しています。

The title "Cosmic Labubu: Singularities and Interdimensional Space" can be translated into Japanese as:

**コズミック・ラブブ:特異点と次元間空間**  
(Kozumikku Rabubu: Tokuiten to Jigenkan Kūkan)

Here's the breakdown:  
- **Cosmic** → コズミック (Kozumikku)  
- **Labubu** → ラブブ (Rabubu)  
- **Singularities** → 特異点 (Tokuiten)  
- **Interdimensional Space** → 次元間空間 (Jigenkan Kūkan)  

This translation maintains the original meaning while adapting it to Japanese.

The title "Cosmic Labubu: Singularities and Interdimensional Space" can be translated into Japanese as: **コズミック・ラブブ:特異点と次元間空間** (Kozumikku Rabubu: Tokuiten to Jigenkan Kūkan) Here's the breakdown: - **Cosmic** → コズミック (Kozumikku) - **Labubu** → ラブブ (Rabubu) - **Singularities** → 特異点 (Tokuiten) - **Interdimensional Space** → 次元間空間 (Jigenkan Kūkan) This translation maintains the original meaning while adapting it to Japanese.

Labubu's Valentine's Day

Labubu's Valentine's Day

Grinning Labubu in Overalls Says "Biu"

Grinning Labubu in Overalls Says "Biu"

Labubu's Lunar New Year Duo

Labubu's Lunar New Year Duo

ラブブのビーチサイド・チル ~オレンジの木陰で~  
(Labubu no Bīchisaido Chiru ~Orenji no Kokage de~)  

This title conveys the relaxed, beachside atmosphere with the orange shade in a way that fits naturally in Japanese.

ラブブのビーチサイド・チル ~オレンジの木陰で~ (Labubu no Bīchisaido Chiru ~Orenji no Kokage de~) This title conveys the relaxed, beachside atmosphere with the orange shade in a way that fits naturally in Japanese.

The title "Mysterious Labubu Cat in Neon Green" can be translated into Japanese as:

**ネオングリーンの謎めいたラブブキャット**  
(Neon Gurīn no nazomeita Rabubu Kyatto)

Here’s the breakdown:  
- ネオングリーン (Neon Gurīn) = Neon Green  
- 謎めいた (nazomeita) = Mysterious  
- ラブブ (Rabubu) = Labubu  
- キャット (Kyatto) = Cat  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese.

The title "Mysterious Labubu Cat in Neon Green" can be translated into Japanese as: **ネオングリーンの謎めいたラブブキャット** (Neon Gurīn no nazomeita Rabubu Kyatto) Here’s the breakdown: - ネオングリーン (Neon Gurīn) = Neon Green - 謎めいた (nazomeita) = Mysterious - ラブブ (Rabubu) = Labubu - キャット (Kyatto) = Cat This translation maintains the essence of the original title while adapting it naturally for Japanese.

The title "Labubu Boba Tea Dream" can be translated into Japanese as:

**ラブブ タピオカティーの夢**  
(Rabubu Tapioka Tī no Yume)

Here’s the breakdown:
- **ラブブ (Rabubu)**: Labubu (a character from the Pop Mart series).
- **タピオカティー (Tapioka Tī)**: Boba tea or bubble tea.
- **の夢 (no Yume)**: Dream.

This translation keeps the title clear and natural in Japanese.

The title "Labubu Boba Tea Dream" can be translated into Japanese as: **ラブブ タピオカティーの夢** (Rabubu Tapioka Tī no Yume) Here’s the breakdown: - **ラブブ (Rabubu)**: Labubu (a character from the Pop Mart series). - **タピオカティー (Tapioka Tī)**: Boba tea or bubble tea. - **の夢 (no Yume)**: Dream. This translation keeps the title clear and natural in Japanese.