❤️ Labubu ❤️

"슈프림 라부부의 시원한 캠핑 모험"

"슈프림 라부부의 시원한 캠핑 모험"
모바일노란색만화

귀여운 라부부 피규어가 노란색 의상을 입고 있고, 모자와 백팩을 매고 있으며, 파란색 반바지를 입고 있습니다. 배경은 회색입니다.

더 많은 배경화면

The title "Sabo Labubu: Flaming Fire Fist" can be translated to Korean as:  

**"사보 라부부: 불타는 화염 주먹"**  

Here's the breakdown:  
- "Sabo" remains the same, as it is a name.  
- "Labubu" is also kept as is, since it's a character or brand name.  
- "Flaming Fire Fist" translates to "불타는 화염 주먹" (Bultaneun Hwayeom Jumeok), where:  
  - "Flaming" = 불타는 (Bultaneun)  
  - "Fire" = 화염 (Hwayeom)  
  - "Fist" = 주먹 (Jumeok)

The title "Sabo Labubu: Flaming Fire Fist" can be translated to Korean as: **"사보 라부부: 불타는 화염 주먹"** Here's the breakdown: - "Sabo" remains the same, as it is a name. - "Labubu" is also kept as is, since it's a character or brand name. - "Flaming Fire Fist" translates to "불타는 화염 주먹" (Bultaneun Hwayeom Jumeok), where: - "Flaming" = 불타는 (Bultaneun) - "Fire" = 화염 (Hwayeom) - "Fist" = 주먹 (Jumeok)

Labubu's Blush: Heart Eyes and Bow

Labubu's Blush: Heart Eyes and Bow

"라부부의 장난스러운 까꿍 벽지"

"라부부의 장난스러운 까꿍 벽지"

아스트로 보이의 혼돈 팝 아트 세계

아스트로 보이의 혼돈 팝 아트 세계

Labubu's Cuteness Overload Wallpaper

Labubu's Cuteness Overload Wallpaper

The title "Labubu Cupid Strikes with Love's Arrow" can be translated to Korean as:

**"라부부 큐피드, 사랑의 화살로 명중하다"**

This translation captures the essence of the original title, where Labubu, depicted as Cupid, strikes with the arrow of love.

The title "Labubu Cupid Strikes with Love's Arrow" can be translated to Korean as: **"라부부 큐피드, 사랑의 화살로 명중하다"** This translation captures the essence of the original title, where Labubu, depicted as Cupid, strikes with the arrow of love.

The title **"Labubu's Puppet Show: Strings of Deception"** can be translated into Korean as:

**"라부부의 인형극: 속임수의 끈"**  

Here’s the breakdown:  
- **Labubu** → 라부부 (transliteration)  
- **Puppet Show** → 인형극 (literally "puppet play")  
- **Strings of Deception** → 속임수의 끈 (literally "strings of deceit" or "strings of trickery")  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title **"Labubu's Puppet Show: Strings of Deception"** can be translated into Korean as: **"라부부의 인형극: 속임수의 끈"** Here’s the breakdown: - **Labubu** → 라부부 (transliteration) - **Puppet Show** → 인형극 (literally "puppet play") - **Strings of Deception** → 속임수의 끈 (literally "strings of deceit" or "strings of trickery") Let me know if you'd like further adjustments!

"웃는 라부부가 연철의 매력을 품다"

"웃는 라부부가 연철의 매력을 품다"

심술궂은 라부부의 잉크 묻은 혼돈스러운 세계 배경화면

심술궂은 라부부의 잉크 묻은 혼돈스러운 세계 배경화면

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 화창한 해변 휴가 친구들**  
(Labubu's Sunny Beach Vacation Buddies)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 화창한 해변 휴가 친구들** (Labubu's Sunny Beach Vacation Buddies) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu's Rainy Day: Flower Power" can be translated into Korean as:

**"라부부의 비 오는 날: 꽃의 힘"**  
*(Labubu-ui Bi Oneun Nal: Kkot-ui Him)*

This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Korean language conventions.

The title "Labubu's Rainy Day: Flower Power" can be translated into Korean as: **"라부부의 비 오는 날: 꽃의 힘"** *(Labubu-ui Bi Oneun Nal: Kkot-ui Him)* This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Korean language conventions.

Here’s the translation of the title into Korean:

**"버니 미니언 라부부 배경화면"**  

Let me know if you'd like further assistance! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **"버니 미니언 라부부 배경화면"** Let me know if you'd like further assistance! 😊