❤️ Labubu ❤️

Panna Cotta Cake Labubu's Sweet Treat

Panna Cotta Cake Labubu's Sweet Treat
모바일분홍색만화

A Labubu figure winks while holding a fork next to a Panna Cotta cake.

더 많은 배경화면

축제 분위기의 크리스마스 트리와 함께 있는 엘프 라부부

축제 분위기의 크리스마스 트리와 함께 있는 엘프 라부부

제스터 라부부: 화려한 옷을 입은 장난기 넘치는 장난감

제스터 라부부: 화려한 옷을 입은 장난기 넘치는 장난감

The title "Labubu's Autumn Forest Perch" can be translated into Korean as:

**"라부부의 가을 숲 퍼치"**

Here’s a breakdown of the translation:
- **Labubu** (라부부): This is a proper noun, so it remains the same in Korean.
- **Autumn** (가을): Refers to the season.
- **Forest** (숲): Means forest.
- **Perch** (퍼치): This is translated phonetically as it’s a specific term, often used in titles or names.

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu's Autumn Forest Perch" can be translated into Korean as: **"라부부의 가을 숲 퍼치"** Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu** (라부부): This is a proper noun, so it remains the same in Korean. - **Autumn** (가을): Refers to the season. - **Forest** (숲): Means forest. - **Perch** (퍼치): This is translated phonetically as it’s a specific term, often used in titles or names. Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부: 달콤한 사랑의 캐치 미 포스터**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부: 달콤한 사랑의 캐치 미 포스터** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Festive Labubu in Urban Wonderland

Festive Labubu in Urban Wonderland

따뜻한 음료와 함께하는 포근한 겨울 라부부

따뜻한 음료와 함께하는 포근한 겨울 라부부

The title "Pink Labubu Scooter Ride with Boba" can be translated to Korean as:

**"핑크 라부부 스쿠터 타기와 버블티"**  

Here’s the breakdown:  
- "Pink" = 핑크  
- "Labubu" = 라부부 (a proper noun, so it’s transliterated)  
- "Scooter Ride" = 스쿠터 타기  
- "Boba" = 버블티 (commonly used in Korea for bubble tea)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Pink Labubu Scooter Ride with Boba" can be translated to Korean as: **"핑크 라부부 스쿠터 타기와 버블티"** Here’s the breakdown: - "Pink" = 핑크 - "Labubu" = 라부부 (a proper noun, so it’s transliterated) - "Scooter Ride" = 스쿠터 타기 - "Boba" = 버블티 (commonly used in Korea for bubble tea) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

음력 설 라부부(Lunar New Year Labubu): 축제의 금색과 빨간색

음력 설 라부부(Lunar New Year Labubu): 축제의 금색과 빨간색

The title "Labubu's Coca-Cola Chill Time" can be translated to Korean as:

**"라부부의 코카콜라 여유 시간"**  

Here’s a breakdown of the translation:  
- **Labubu (라부부)**: The name remains the same but written in Hangul.  
- **Coca-Cola (코카콜라)**: The brand name is phonetically adapted into Korean.  
- **Chill Time (여유 시간)**: This translates to "relaxing time" or "leisurely time" in Korean.  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu's Coca-Cola Chill Time" can be translated to Korean as: **"라부부의 코카콜라 여유 시간"** Here’s a breakdown of the translation: - **Labubu (라부부)**: The name remains the same but written in Hangul. - **Coca-Cola (코카콜라)**: The brand name is phonetically adapted into Korean. - **Chill Time (여유 시간)**: This translates to "relaxing time" or "leisurely time" in Korean. Let me know if you'd like further adjustments! 😊

골든 아워 라부부의 아늑한 의상

골든 아워 라부부의 아늑한 의상

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated into Korean as:

**"깨진 화면 속 라부부의 피카부"**  

Here’s the breakdown:  
- **Labubu (라부부)**: A character name, kept as is.  
- **Peekaboo (피카부)**: A playful interaction, transliterated.  
- **Through Shattered Screen (깨진 화면 속)**: Refers to the context of a broken screen.  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Labubu Peekaboo Through Shattered Screen" can be translated into Korean as: **"깨진 화면 속 라부부의 피카부"** Here’s the breakdown: - **Labubu (라부부)**: A character name, kept as is. - **Peekaboo (피카부)**: A playful interaction, transliterated. - **Through Shattered Screen (깨진 화면 속)**: Refers to the context of a broken screen. Let me know if you'd like further adjustments!

정원에서 용 꼬까옷을 입은 래부부의 설날

정원에서 용 꼬까옷을 입은 래부부의 설날