❤️ Labubu ❤️

따뜻한 갈색 표면 위 랩부의 장난기 넘치는 포즈

따뜻한 갈색 표면 위 랩부의 장난기 넘치는 포즈
모바일갈색만화

귀여운 랩부 피규어가 브랜드 로고가 있는 갈색 표면 위에 서서 웃고 있습니다.

더 많은 배경화면

The title "Labubu Coca-Cola in the Snowy Wonderland" can be translated to Korean as:

**"눈 덮인 원더랜드의 라부부 코카콜라"**

This translation captures the essence of the original title while maintaining its charm in Korean.

The title "Labubu Coca-Cola in the Snowy Wonderland" can be translated to Korean as: **"눈 덮인 원더랜드의 라부부 코카콜라"** This translation captures the essence of the original title while maintaining its charm in Korean.

푸른 하늘 아래 토끼의 결혼 행복  
또는  
푸른 하늘 아래 토끼 커플의 결혼 블리스  

(두 가지 표현 모두 자연스럽게 사용 가능합니다. 첫 번째는 간결하고 두 번째는 조금 더 서정적인 느낌을 줄 수 있습니다.)

푸른 하늘 아래 토끼의 결혼 행복 또는 푸른 하늘 아래 토끼 커플의 결혼 블리스 (두 가지 표현 모두 자연스럽게 사용 가능합니다. 첫 번째는 간결하고 두 번째는 조금 더 서정적인 느낌을 줄 수 있습니다.)

Here’s the translation of the title into Korean:

**"꿈꾸는 딸기 케이크 라부부"**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **"꿈꾸는 딸기 케이크 라부부"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

꿈결 속 잠꾸러기 악어 라부부 배경화면

꿈결 속 잠꾸러기 악어 라부부 배경화면

Labubu's Christmas Peek-a-boo

Labubu's Christmas Peek-a-boo

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 보케 숲 속 리본**  

Explanation:  
- "Labubu" is transliterated as "라부부" since it’s a proper noun.  
- "Bow" is translated as "리본" (ribbon), which is commonly used to describe a decorative bow.  
- "Forest of Bokeh" is translated as "보케 숲" (Bokeh Forest), with "보케" being the transliteration of "bokeh" and "숲" meaning "forest."  

Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 보케 숲 속 리본** Explanation: - "Labubu" is transliterated as "라부부" since it’s a proper noun. - "Bow" is translated as "리본" (ribbon), which is commonly used to describe a decorative bow. - "Forest of Bokeh" is translated as "보케 숲" (Bokeh Forest), with "보케" being the transliteration of "bokeh" and "숲" meaning "forest." Let me know if you'd like further adjustments!

로켓 추진 라부부의 몬스터 대소동  
(Rocket-Powered Labubu's Monster Mayhem)

로켓 추진 라부부의 몬스터 대소동 (Rocket-Powered Labubu's Monster Mayhem)

"구석에서 살짝 엿보는 교활한 라부부"

"구석에서 살짝 엿보는 교활한 라부부"

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

장난기 넘치는 라부부 장난감 반복 배경화면

장난기 넘치는 라부부 장난감 반복 배경화면

The title "Nami Labubu Unleashing a Thunderbolt of Power" can be translated into Korean as:

**"나미 라부부, 강력한 번개의 힘을 발산하다"**  

- "Nami Labubu" remains the same as it is a proper noun.  
- "Unleashing" translates to "발산하다" or "방출하다," which means to release or unleash.  
- "A Thunderbolt of Power" translates to "강력한 번개의 힘," which means "the power of a thunderbolt."  

Let me know if you'd like further adjustments!

The title "Nami Labubu Unleashing a Thunderbolt of Power" can be translated into Korean as: **"나미 라부부, 강력한 번개의 힘을 발산하다"** - "Nami Labubu" remains the same as it is a proper noun. - "Unleashing" translates to "발산하다" or "방출하다," which means to release or unleash. - "A Thunderbolt of Power" translates to "강력한 번개의 힘," which means "the power of a thunderbolt." Let me know if you'd like further adjustments!

"라부부의 푸른 바다 위 평화로운 요트 여행"

"라부부의 푸른 바다 위 평화로운 요트 여행"