❤️ Labubu ❤️

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 배집: 달콤한 몬스터 즐거움**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊
모바일초록색만화

배 안에 살고 있고 주변에 꽃들이 있는 행복한 라부부 캐릭터입니다.

더 많은 배경화면

"패턴이 있는 갈색 배경에 장난스러운 미소를 띤 라부부"

"패턴이 있는 갈색 배경에 장난스러운 미소를 띤 라부부"

"달콤한 얼굴의 라부부: 리본, 하트, 그리고 송곳니"

"달콤한 얼굴의 라부부: 리본, 하트, 그리고 송곳니"

"웃고 있는 라부부 사자 의상 벽지"

"웃고 있는 라부부 사자 의상 벽지"

"슈프림 라부부의 시원한 캠핑 모험"

"슈프림 라부부의 시원한 캠핑 모험"

The title "Festive Labubu: Christmas Peek-a-Boo" can be translated to Korean as:

**"축제의 라부부: 크리스마스 까꿍"**

Here’s the breakdown:  
- "Festive" = "축제의" (celebratory or festive)  
- "Labubu" = "라부부" (a proper noun, kept as is)  
- "Christmas" = "크리스마스"  
- "Peek-a-Boo" = "까꿍" (a common Korean term for peek-a-boo)  

This keeps the playful and festive tone of the original title.

The title "Festive Labubu: Christmas Peek-a-Boo" can be translated to Korean as: **"축제의 라부부: 크리스마스 까꿍"** Here’s the breakdown: - "Festive" = "축제의" (celebratory or festive) - "Labubu" = "라부부" (a proper noun, kept as is) - "Christmas" = "크리스마스" - "Peek-a-Boo" = "까꿍" (a common Korean term for peek-a-boo) This keeps the playful and festive tone of the original title.

행운을 빌어주는 라부부 피규어

행운을 빌어주는 라부부 피규어

Here’s the translation of the title into Korean:

**라부부의 진심 어린 노력: 멈추지 않는 열정**  

Let me know if you'd like further adjustments!

Here’s the translation of the title into Korean: **라부부의 진심 어린 노력: 멈추지 않는 열정** Let me know if you'd like further adjustments!

The translation of "Labubu's Playful Garden Adventure" into Korean would be:

**라부부의 장난기 가득한 정원 탐험**  
(Labubu-ui jangnangi gadeukhan jeongwon tamheom)

Here's a breakdown of the translation:
- **Labubu** (라부부): The name remains the same in Korean.
- **Playful** (장난기 가득한): This translates to "full of playfulness" or "playful."
- **Garden** (정원): This is the Korean word for "garden."
- **Adventure** (탐험): This translates to "exploration" or "adventure."

This title retains the whimsical and adventurous tone of the original!

The translation of "Labubu's Playful Garden Adventure" into Korean would be: **라부부의 장난기 가득한 정원 탐험** (Labubu-ui jangnangi gadeukhan jeongwon tamheom) Here's a breakdown of the translation: - **Labubu** (라부부): The name remains the same in Korean. - **Playful** (장난기 가득한): This translates to "full of playfulness" or "playful." - **Garden** (정원): This is the Korean word for "garden." - **Adventure** (탐험): This translates to "exploration" or "adventure." This title retains the whimsical and adventurous tone of the original!

로켓 추진 라부부의 몬스터 대소동  
(Rocket-Powered Labubu's Monster Mayhem)

로켓 추진 라부부의 몬스터 대소동 (Rocket-Powered Labubu's Monster Mayhem)

Spooky Bunny's Mischievous Grin Wallpaper

Spooky Bunny's Mischievous Grin Wallpaper

The title "Playful Labubu Duo Adventures in Pink" can be translated to Korean as:

**"분홍빛 장난꾸러기 라부부 듀오의 모험"**  

Here’s the breakdown:  
- **분홍빛 (Pink)**  
- **장난꾸러기 (Playful)**  
- **라부부 듀오 (Labubu Duo)**  
- **모험 (Adventures)**  

This translation maintains the playful and adventurous tone of the original title.

The title "Playful Labubu Duo Adventures in Pink" can be translated to Korean as: **"분홍빛 장난꾸러기 라부부 듀오의 모험"** Here’s the breakdown: - **분홍빛 (Pink)** - **장난꾸러기 (Playful)** - **라부부 듀오 (Labubu Duo)** - **모험 (Adventures)** This translation maintains the playful and adventurous tone of the original title.

Here’s the translation of the title into Korean:

**"꿈꾸는 딸기 케이크 라부부"**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

Here’s the translation of the title into Korean: **"꿈꾸는 딸기 케이크 라부부"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊