❤️ Labubu ❤️

라부부 친구들 파스텔 핑크 배경화면

라부부 친구들 파스텔 핑크 배경화면
모바일분홍색만화

귀여운 라부부(Labubu) 장난감 피규어들이 분홍색 배경 위에 있는 모습으로, 모바일 배경화면으로 완벽합니다.

더 많은 배경화면

Labubu's Black Outfit with Sweet Accessories

Labubu's Black Outfit with Sweet Accessories

"야수 같은 벌들과 장난꾸러기 괴물들의 춤"

"야수 같은 벌들과 장난꾸러기 괴물들의 춤"

The title "Labubu with Coca-Cola and a furry backdrop" can be translated to Korean as:

**"코카콜라와 털 배경이 있는 라부부"**  

This translation maintains the original meaning, describing Labubu with a Coca-Cola and a furry backdrop.

The title "Labubu with Coca-Cola and a furry backdrop" can be translated to Korean as: **"코카콜라와 털 배경이 있는 라부부"** This translation maintains the original meaning, describing Labubu with a Coca-Cola and a furry backdrop.

The title "Labubu Tower in Crimson Wonderland" can be translated to Korean as:

**"크림슨 원더랜드의 라부부 타워"**  
(Keurimseun Wondeoraendeu-ui Rabubu Tawo)

Here’s a breakdown:  
- "Crimson" = 크림슨 (Keurimseun)  
- "Wonderland" = 원더랜드 (Wondeoraendeu)  
- "Labubu Tower" = 라부부 타워 (Rabubu Tawo)  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu Tower in Crimson Wonderland" can be translated to Korean as: **"크림슨 원더랜드의 라부부 타워"** (Keurimseun Wondeoraendeu-ui Rabubu Tawo) Here’s a breakdown: - "Crimson" = 크림슨 (Keurimseun) - "Wonderland" = 원더랜드 (Wondeoraendeu) - "Labubu Tower" = 라부부 타워 (Rabubu Tawo) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

"행운의 라부부가 주는 홍빠오 (행운의 봉투)"  

또는  

"행운의 라부부가 주는 행운의 봉투"  

이 두 가지 번역 모두 자연스럽게 들릴 수 있습니다. "홍빠오"는 중국 전통의 행운의 봉투를 의미하며, 한국어로는 "행운의 봉투"로도 표현할 수 있습니다.

"행운의 라부부가 주는 홍빠오 (행운의 봉투)" 또는 "행운의 라부부가 주는 행운의 봉투" 이 두 가지 번역 모두 자연스럽게 들릴 수 있습니다. "홍빠오"는 중국 전통의 행운의 봉투를 의미하며, 한국어로는 "행운의 봉투"로도 표현할 수 있습니다.

The title "Labubu’s Cool Skateboarding Adventure" can be translated to Korean as:

**"라부부의 멋진 스케이트보드 모험"**  
(Labubu-ui Meotjin Seukeiteubodeu Moheom)

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu’s Cool Skateboarding Adventure" can be translated to Korean as: **"라부부의 멋진 스케이트보드 모험"** (Labubu-ui Meotjin Seukeiteubodeu Moheom) Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Labubu's Cosmic Brew" can be translated to Korean as:

**라부부의 코즈믹 브루**  
(Labubu-ui Cosmic Brew)

This translation keeps the name "Labubu" as it is, since it's a proper noun, and directly translates "Cosmic Brew" to "코즈믹 브루," which is a phonetic adaptation of the English term in Korean.

The title "Labubu's Cosmic Brew" can be translated to Korean as: **라부부의 코즈믹 브루** (Labubu-ui Cosmic Brew) This translation keeps the name "Labubu" as it is, since it's a proper noun, and directly translates "Cosmic Brew" to "코즈믹 브루," which is a phonetic adaptation of the English term in Korean.

다이아몬드 배경 위에서 별을 쫓는 라부부

다이아몬드 배경 위에서 별을 쫓는 라부부

Winter Wonderland Labubu's Playful Peek

Winter Wonderland Labubu's Playful Peek

The title "Swirly-Eyed Labubu with Mobile Screen" can be translated into Korean as:

**"휘청이는 눈의 라부부와 모바일 화면"**  
or  
**"빙빙 도는 눈의 라부부와 모바일 화면"**

Here’s a breakdown:  
- "Swirly-Eyed" → "휘청이는 눈" or "빙빙 도는 눈" (describing the swirling eyes).  
- "Labubu" → "라부부" (a direct transliteration of the character's name).  
- "with Mobile Screen" → "와 모바일 화면" or "모바일 화면과 함께".  

The first translation sounds more natural in Korean, but both convey the meaning effectively!

The title "Swirly-Eyed Labubu with Mobile Screen" can be translated into Korean as: **"휘청이는 눈의 라부부와 모바일 화면"** or **"빙빙 도는 눈의 라부부와 모바일 화면"** Here’s a breakdown: - "Swirly-Eyed" → "휘청이는 눈" or "빙빙 도는 눈" (describing the swirling eyes). - "Labubu" → "라부부" (a direct transliteration of the character's name). - "with Mobile Screen" → "와 모바일 화면" or "모바일 화면과 함께". The first translation sounds more natural in Korean, but both convey the meaning effectively!

The title "Labubu Cupid Strikes with Love's Arrow" can be translated to Korean as:

**"라부부 큐피드, 사랑의 화살로 명중하다"**

This translation captures the essence of the original title, where Labubu, depicted as Cupid, strikes with the arrow of love.

The title "Labubu Cupid Strikes with Love's Arrow" can be translated to Korean as: **"라부부 큐피드, 사랑의 화살로 명중하다"** This translation captures the essence of the original title, where Labubu, depicted as Cupid, strikes with the arrow of love.

The title "Labubu Pear House and Fruity Friends" can be translated into Korean as:  

**라부부 배 하우스과 과일 친구들**  

(Note: "Labubu" is often written as "라부부" in Korean, and "Pear House" is translated to "배 하우스." "Fruity Friends" is rendered as "과일 친구들.")

The title "Labubu Pear House and Fruity Friends" can be translated into Korean as: **라부부 배 하우스과 과일 친구들** (Note: "Labubu" is often written as "라부부" in Korean, and "Pear House" is translated to "배 하우스." "Fruity Friends" is rendered as "과일 친구들.")