❤️ Labubu ❤️

축제 분위기의 라부부: 크리스마스 드림스케이프

축제 분위기의 라부부: 크리스마스 드림스케이프
모바일갈색사실적

장식과 조명이 있는 눈 덮인 크리스마스 풍경 속 라부부 장난감 피규어

더 많은 배경화면

"파란 옷을 입은 귀여운 라부부"

"파란 옷을 입은 귀여운 라부부"

다채로운 라부부의 아늑한 무리: 버니 버디즈  
(다채로운 라부부의 포근한 친구들: 토끼 친구들)  

두 가지 번역 옵션을 제공했는데, 첫 번째는 제목을 직역한 것이고, 두 번째는 조금 더 자연스러운 표현으로 의역한 것입니다. 필요에 따라 선택해 사용하시면 됩니다!

다채로운 라부부의 아늑한 무리: 버니 버디즈 (다채로운 라부부의 포근한 친구들: 토끼 친구들) 두 가지 번역 옵션을 제공했는데, 첫 번째는 제목을 직역한 것이고, 두 번째는 조금 더 자연스러운 표현으로 의역한 것입니다. 필요에 따라 선택해 사용하시면 됩니다!

Labubu의 봄 나들이: 귀여운 모험

Labubu의 봄 나들이: 귀여운 모험

"미니어터 풍차 옆에서 노는 변덕스러운 라부부"

"미니어터 풍차 옆에서 노는 변덕스러운 라부부"

축제의 라부부 장식 오너먼트  
(또는 "축제 분위기의 라부부 장식 오너먼트"로도 표현할 수 있습니다.)

축제의 라부부 장식 오너먼트 (또는 "축제 분위기의 라부부 장식 오너먼트"로도 표현할 수 있습니다.)

The title "Monster Bunny’s Grinning Stance" can be translated to Korean as:  
**"몬스터 버니의 활짝 웃는 자세"**  

Let me know if you'd like further adjustments! 😊

The title "Monster Bunny’s Grinning Stance" can be translated to Korean as: **"몬스터 버니의 활짝 웃는 자세"** Let me know if you'd like further adjustments! 😊

게으른 라부부의 화창한 여름 벽지

게으른 라부부의 화창한 여름 벽지

"쿠토안 아트: 쿨 라부부의 스케이트보드 스타일"  

(Note: "Quotoan Art" is kept as is since it appears to be a proper noun or specific name. "Labubu" is also retained as it seems to be a character or brand name.)

"쿠토안 아트: 쿨 라부부의 스케이트보드 스타일" (Note: "Quotoan Art" is kept as is since it appears to be a proper noun or specific name. "Labubu" is also retained as it seems to be a character or brand name.)

버니 후드를 쓴 라부부의 도시 모험

버니 후드를 쓴 라부부의 도시 모험

Korean translation of the title "Towering Pine and Serene Mountain Vista" would be:

**"우뚝 선 소나무와 고요한 산경"**

This translation captures the essence of the towering pine and the serene mountain view.

Korean translation of the title "Towering Pine and Serene Mountain Vista" would be: **"우뚝 선 소나무와 고요한 산경"** This translation captures the essence of the towering pine and the serene mountain view.

The title "Labubu Rollerblading Rainbow Adventure Wallpaper" can be translated to Korean as:  

**라부부 롤러블레이딩 무지개 모험 배경화면**  

Explanation:  
- **Labubu** → **라부부** (a direct transliteration)  
- **Rollerblading** → **롤러블레이딩** (a transliteration of the term)  
- **Rainbow** → **무지개**  
- **Adventure** → **모험**  
- **Wallpaper** → **배경화면**  

This translation maintains the essence of the original title while adapting it for a Korean audience.

The title "Labubu Rollerblading Rainbow Adventure Wallpaper" can be translated to Korean as: **라부부 롤러블레이딩 무지개 모험 배경화면** Explanation: - **Labubu** → **라부부** (a direct transliteration) - **Rollerblading** → **롤러블레이딩** (a transliteration of the term) - **Rainbow** → **무지개** - **Adventure** → **모험** - **Wallpaper** → **배경화면** This translation maintains the essence of the original title while adapting it for a Korean audience.

The title "Labubu's Rainy Day: Flower Power" can be translated into Korean as:

**"라부부의 비 오는 날: 꽃의 힘"**  
*(Labubu-ui Bi Oneun Nal: Kkot-ui Him)*

This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Korean language conventions.

The title "Labubu's Rainy Day: Flower Power" can be translated into Korean as: **"라부부의 비 오는 날: 꽃의 힘"** *(Labubu-ui Bi Oneun Nal: Kkot-ui Him)* This translation maintains the essence of the original title while adapting it to Korean language conventions.